PTT評價

Re: [問卦] 罵口譯的都是誰啊

看板Gossiping標題Re: [問卦] 罵口譯的都是誰啊作者
oukacheng
(歐咖稱)
時間推噓 X 推:4 噓:9 →:15

※ 引述《Josh160864 (josh)》之銘言:
: 大家好 我肥宅啦
: 這次立院訪談 除了麥克風有問題
: 其他部分都很棒啊 翻譯有到位
: 只是發言跟裴的頻率有點小落差 但也不嚴重
: 笑場的本肥覺得口譯很親切啊
: 這就是台灣的人情味
: 但一堆人批評 都是誰啊

應該都是不懂英文的學店咖吧

或是只參加過幾場學術演討會

就覺得自己很棒的理組咖



通常理組參加的學術研討會

論文發表大會三小的

他們都是直接講學術英文

所以不用碰到翻譯

然後就會覺得我會講英文欸 好棒

根本不用翻譯 翻譯還翻不好的都是文組糞校


但其實出了社會喔 老實說

學術研討會的層級其實很低

就算是去裡面當翻譯的也一樣

是一個翻譯練習的場合

因為雙方不是要達成什麼共識

只是看看你論文研究什麼

交換名片 如果有興趣就會後email聯絡

丟給大四修專題的小朋友都可以



然後層級次高的是進公司後

跟供應商 業主開會的翻譯

這個就要討論出產品設計共識等等

實際要花錢 產出

台灣說英文很棒很好的人 多益1000分 托福200分

大概都只停留在這個層級而已拉

俗稱商業外語

涉及到的金額頂多也幾千萬元的產品而已



接著再上一個層級

公司的投資開發案翻譯

台灣很少有公司要做海外開發事業

所以大部分人都沒這個機會也沒這個經驗

類似台積電去美國設廠的一些商談會議的翻譯

這層級的投資案政府也會進來看

像三菱在俄羅斯的薩哈林天然氣投資案那種

涉及金額百億上千億

這種會議的翻譯已經超越台灣人認識的商業外語

哥目前是在日本做這個拉

翻譯是偶爾會去支援一下



就我經驗拉 這個翻譯的中文程度其實很高了拉

中文用詞得體 句構完整 聲音好聽 咬字清楚

至少比坐在旁邊那個蔡什麼的好太多了

聽他念稿 像是來討債的

中文程度很差 寫出那種作文

難怪要去選台中市長

台中人就愛這一味

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.170.181.38 (日本)
PTT 網址

s7598261 08/03 10:12公三小….國際場合搞笑也能護航?

EMSOK 08/03 10:12誰在檢討他翻得好不好 是他整場打斷別人

EMSOK 08/03 10:12講話 還在那傻笑 到底在笑三小

KurakiMaki 08/03 10:13有影片嗎

a28200266 08/03 10:13哥 你翻譯也會搶話是不是

EMSOK 08/03 10:13翻譯整場打斷貴賓講話 很有水準是吧

pnsboy 08/03 10:13你跟主管開會會一直哈哈笑喔

vowpool 08/03 10:14翻譯有禮貌嗎

ji3g4zo6 08/03 10:14可憐 不懂不要出來丟臉

cck525 08/03 10:14XDD 反串不錯 大家都沒看出來

p2p8ppp 08/03 10:15欸不是 你的文章怎麼急轉直下

divaxxxx 08/03 10:16打斷貴賓這已經不及格了吧,你真的做這

boss74123 08/03 10:16反串對吧 肯定是反串 八卦沒有人不仇

divaxxxx 08/03 10:16行?

boss74123 08/03 10:16視文組的

ballball520 08/03 10:17檢討的是失儀不是失智好嗎?

hipmyhop 08/03 10:18你抓重點的能力真的很差

F91 08/03 10:18好啦 ptt翻譯哥認證台灣最頂的翻譯

rswa 08/03 10:18能對著mic笑那麼大聲 就不要上去丟臉好嗎

linyap 08/03 10:19你跟主管開會會笑到整場都你的聲音喔?

rswa 08/03 10:19讓全部人聽口譯笑聲 跟中斷主講者??

rswa 08/03 10:20連基本禮數也不懂?

ASUSboy 08/03 10:21我看你是連中文都看不太懂喔

zszsdd 08/03 10:22媒體狂洗1997年後來台美最高官員,結果出

zszsdd 08/03 10:22這種包,昨晚還在笑小粉紅,早上被洗臉台

zszsdd 08/03 10:23灣沒人才,中國可以借妳們

nextbit 08/03 10:38你在偷臭嗎

SamWhite 08/03 10:39你是不是不會抓重點?