PTT評價

[問卦] 這個英文是 被動語態嗎 ?

看板Gossiping標題[問卦] 這個英文是 被動語態嗎 ?作者
cosmite
(焼き団子)
時間推噓 6 推:10 噓:4 →:9

看到一句英文:

The farmer had part of his forearm removed.
(Google翻譯: 農夫的前臂被切除了一部分)

翻譯裡有"被切除", 但是句子裡面沒有"be動詞"耶

完整的句子可能是以下 ?
The farmer had part of his forearm (that had been) removed.

意思大概可以理解 只是好像沒有學過這種語法


想請問

這個英文句子是 被動語態嗎 ?



--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.30.118 (臺灣)
PTT 網址

VVizZ 09/14 12:11國中重念

還給老師了= = 可以教我嗎QQ

wang111283 09/14 12:11ed

rainin 09/14 12:11作業自己做

nonocom 09/14 12:12removed不是分句嗎?

plutox 09/14 12:12省略

snsdakb48 09/14 12:12這裡是八

HisVol 09/14 12:12have sth p.p. 不用謝了

謝謝 我查看看

nonocom 09/14 12:13sth是什麼??

HisVol 09/14 12:13受詞,寫成have O. p.p.可能更好

謝謝 這個一查就有答案

pponywong 09/14 12:13google causative verb

pponywong 09/14 12:14have/let/get/make 都有特殊用法

謝謝

chyichyi23 09/14 12:14八卦版已死

snowcola 09/14 12:14have+名詞 +動詞or補語。

謝謝

michaelwu 09/14 12:15省略(which was)

michaelwu 09/14 12:15Which has been

謝謝

※ 編輯: cosmite (60.250.30.118 臺灣), 09/14/2022 12:17:59

g1254501 09/14 12:17不是被動語態 難道是自己切除的膩?

pponywong 09/14 12:17跟省略沒關係好嗎 又不是relative

pponywong 09/14 12:18clause 這些動詞叫使役動詞 有特殊語法

family2909 09/14 12:22作業自己寫

vvanch 09/14 12:23被動分詞構句 主詞可省略

natyshow 09/14 12:26文法狂魔

milkBK 09/14 12:27肯定是哪個北車發明家洗腦大眾 最後只能

milkBK 09/14 12:27不加be來流通