PTT評價

[問卦] 電影全面啟動inception適合翻譯為啟動?

看板Gossiping標題[問卦] 電影全面啟動inception適合翻譯為啟動?作者
valkyrie
(1234)
時間推噓11 推:12 噓:1 →:8

電影全面啟動 原名inception

inception有開始 啟動的意思

所以翻譯為全面啟動

可是英文行家都知道

cep是拿取 in是內部

再搭配電影情節

電影名稱應該取名“全面植入” 還比較貼切

感覺當初翻譯片名的人 英文可能蠻差的

本人的英文真的強多了

有八卦 ?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.11.53 (臺灣)
PTT 網址

snow3804 12/10 16:05你到第幾層了

darkholy 12/10 16:06神鬼啟動

needeng 12/10 16:06盜夢偵探

horseorange 12/10 16:06翻成陀螺轉不停

LukeSkywaker 12/10 16:06那字不是植入的意思嗎

mi99911 12/10 16:06所以你的骰子呢

SundayPeople 12/10 16:08很不潮 好好加油

BlueBird5566 12/10 16:08我只會EXCEPTION

ginsengwolf 12/10 16:10全面植髮,選我

dantemason 12/10 16:10我都看injection

ltw89104 12/10 16:12台灣電影翻譯就是個笑話

ltw89104 12/10 16:13有李奧那多 沒翻譯成神鬼空間就很好了

Nigger5566 12/10 16:16盜夢空間

bensonwood 12/10 16:20神鬼植入啊

boykid 12/10 16:21強殖入侵

XZXie 12/10 16:27真的不知道在啟動三小

basara30 12/10 16:34有李奧當初沒翻成神鬼鐵達尼就不錯了

riker729 12/10 16:36應該是神鬼啟動

tengerinedog 12/10 16:50白日夢探險家

tools 12/10 17:31我翻 中出 覺得怎麼樣 意思到了吧

Bears 12/10 17:53全面起床