PTT評價

[問卦] 中國怎麼很愛把日文歌硬要填中文詞翻唱?

看板Gossiping標題[問卦] 中國怎麼很愛把日文歌硬要填中文詞翻唱?作者
OPPAISuki
(OPPAISuki)
時間推噓16 推:19 噓:3 →:20

我在看我的女神 飛 詹雯婷上音樂節目

唱火影忍者主題曲 "青鳥"


中國怎麼很愛把日文歌翻唱成中文 詞填的很爛 很不搭 尷尬= =

最後 才唱2句日文 感覺才燃回來

是中文 不適合唱動漫日系搖滾嗎?

https://youtube.com/watch?v=6iDR69uyZDw&feature=shares

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.88.174 (臺灣)
PTT 網址

gameguy 12/25 16:25泰山,穩

AlHorford15 12/25 16:25快樂崇拜:

jma306 12/25 16:26 卡謀咩 卡繆咩

DiMammaMia 12/25 16:268.90年代的台港樂壇都這樣搞啊

johnhmj 12/25 16:26沒聽過,你怎麼一直關注這個?

ianlin1216 12/25 16:26你有夠無聊去關注這個

jma306 12/25 16:26 快樂的出帆

takechance 12/25 16:27https://youtu.be/ftqUXq4pLPQ

ai2311 12/25 16:278 90年代台港一堆翻唱= =

rodes 12/25 16:27早期台灣 還翻韓國的 才慘

takechance 12/25 16:28https://youtu.be/sJzjWoJRo34

dly 12/25 16:29驗證了無自己創造的能力,只能抄抄抄

tamama000 12/25 16:30你以為日本歌手唱動漫歌就不尷尬

chou3321 12/25 16:32楊坤 陪你直到世界盡頭 聽了快笑死

serenitymice 12/25 16:35這真的超尬超白痴

johnny3 12/25 16:37台語老歌表示:

wilson3435 12/25 16:42只是因為聽不懂吧,日文聽不懂當然沒

wilson3435 12/25 16:42尷尬感,如果你聽得懂那抱歉,我只是

wilson3435 12/25 16:42說我聽的感覺

Julian9x9x9 12/25 16:43文化水準就長那樣 停在30年前

mathnorai 12/25 16:49想到從前的范曉萱…

chunfo 12/25 16:53台語歌一整排都日本曲

baobeising 12/25 16:55然後日本歌很多都抄歐美的…

Kazetachinu 12/25 16:55硬要

littleaoc 12/25 17:05豬八戒照鏡子

ga3322165 12/25 17:11臺灣一堆名曲抄韓國還不給錢….

EfiwymsiAros 12/25 17:12粵語翻唱蠻好聽的

funfun789016 12/25 17:15會填詞才厲害

andy8568 12/25 17:18就是填詞水準的差異 迪士尼一堆好聽不

andy8568 12/25 17:18尷尬的就知道了

c62460 12/25 17:25台抄日韓,日韓抄歐美,歐美要抄誰??

allyourshit 12/25 17:36DPP國歌:黃昏的故鄉也是翻唱日本演歌

ihero 12/25 17:41臺灣也幹過啊

ricky1111w 12/25 17:41是這歌本身的旋律就很難聽吧

osiris34 12/25 17:43陪你昂首直到

aqasia 12/25 17:52不是只有日文,是什麼都要改成中文

woifeiwen 12/25 17:55跟灣灣學的

senrenbanka 12/25 18:18你要不要看以前的台灣的台國語歌?幾

senrenbanka 12/25 18:18乎9成都是日本歌填詞

milkBK 12/25 18:20其實不錯欸

OPPAISuki 12/25 18:25歐美互抄阿 抄老歌

laine262 12/25 19:02他們好像有規定節目外文歌佔比不能太高