PTT評價

Re: [訐譙] 神樂遊戲是三小啦

看板H-GAME標題Re: [訐譙] 神樂遊戲是三小啦作者
shuanpaopao
()
時間推噓12 推:12 噓:0 →:16

作者 shuanpaopao (八咫鳥) 看板 H-GAME
標題 Re: [訐譙] 神樂遊戲是三小啦
時間 Mon Apr 4 22:56:50 2022
───────────────────────────────────────



: 推 mashiroro: 因為中文都跟漢化組買的所以很好搞定,要弄得都是英文和 04/04 21:52: → mashiroro: steam平台bug而已.所以如果漢化組有的作品也不用等了 04/04 21:53: → mashiroro: 不會比較好的就是人家已經翻譯的那種版本 04/04 21:53
https://i.imgur.com/AxUMnA1.jpg

https://i.imgur.com/KxoqRtn.jpg

https://i.imgur.com/UsHn0ea.jpg
https://i.imgur.com/8tJq3D6.jpg

https://i.imgur.com/WPfNaYc.jpg
https://i.imgur.com/Ong3mCW.jpg

他們漢化跟已有漢化版本,
修辭我沒印象看過有重覆的,區別很明顯。

所謂跟漢化組買漢化的說法不知道怎麼來的?
還望提出證明。

: → mashiroro: 神樂就對岸掛在海外的皮包公司和人搶小黃油翻譯作品用 04/04 21:55: → mashiroro: 的,除了steam上其他幾個小同行外,主要就是排擠DL官方出 04/04 21:56: → mashiroro: 翻譯版作品的市場,都是共匪他們跟漢化組拿資源也方便快 04/04 21:56: → mashiroro: 速,基本上DL是被壓在地上磨擦的,只能說雖然無恥但人家 04/04 21:57: → mashiroro: 就是比你對市場需求反應更快更了解(聳肩 04/04 21:58

不是,神樂是正版官方授權代理誒。

是去跟作者洽談後合作的,
何來「搶翻譯」跟「排擠DL官方市場跟同行」一說?

難道作者想跟哪邊合作不是自己選,而是被脅迫的嗎?
選擇在Steam上出海外版,就是在欺負DL平台嗎?

那個「DLsite中文化計劃」也是最近才出來的
我還嫌他們眼紅海外商機搞這個,結果壓迫到無修正市場勒
(再說這個才真正是漢化組去投稿的吧?)

我覺得神樂最大的優勢,是「無修正」。
而不是三小跟漢化組買漢化所以很快之類的。

(又不是兩個本子漢化組在搶快,搶先發布才有曝光度)


神樂也不像買動漫會抓盜版(代理後就去E變態申訴下架),
「盜版漢化」在宣布代理後想繼續出的話,他們根本也沒在管。


最後,我也不知道自由市場到底怎樣無恥了。
還有一個所謂「跟漢化組拿資源」的指控。

不喜歡對岸能理解,但不是亂...的理由誒。



--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.31.59 (臺灣)
PTT 網址

ahinetn12304/05 08:28

kiuo04/05 10:00說跟dl搶翻譯根本笑死人,有買過dl官方翻譯的作品都知道他們

kiuo04/05 10:00的翻譯水準,說的dl好像多委屈

kiuo04/05 10:03dl前幾年也有在steam幫忙上架,自己作不下去的要怪誰

chunlin0504/05 10:32DL搶不到外國市場我覺得很正常啊...

chunlin0504/05 10:32steam跟DL大小、市場差太多了

yys31004/05 11:23考證推

jeff66604/05 13:52

azjba89xz04/06 02:46推 慚愧 我真的以為神樂是招安漢化組的方式

DEGON04/06 04:01推理性分析

a5steak04/06 04:31

aq98133404/06 12:12我是覺得如果他們人手不足,還真的不如買翻譯或者直接

aq98133404/06 12:12招募漢化組翻譯….

aq98133404/06 12:12開了一堆坑都沒填

kiuo04/06 14:17我前面說過,他們大部分是卡在英文翻譯,你去哪找英化組

畢竟母語是中文,日翻中只要學日文就行了。 我比較好奇他們的英譯, 是日翻英還是日翻中翻英。

chunlin0504/07 10:23有個f95網站 蠻多英文翻譯的彙整

aq98133404/07 12:34他們卡在英化組跟漢化遊戲發不發妹什麼相關性啊

aq98133404/07 12:37難道沒找到英化組就不搞漢化了嗎?語言可以透過後續更

aq98133404/07 12:37新在包含不是嗎?

翻好中文就先上, 的確是讓中文區玩家不用等的解決方案。 但有沒有想過,他們就是一定要中英版一起上才卡著的?

aq98133404/07 21:13所以他們為什麼要中英文一起上才是問題吧?

aq98133404/07 21:14除非,英文語系市場對他們來說大於中文語系市場啦

aq98133404/07 21:16他們自己對中文區定價太低賺不到錢,所以不打算翻譯吧

aq98133404/07 21:16英文市場反響比較好,所以他們才打算等有英化組翻譯後

aq98133404/07 21:16,才會順便把中文一起翻譯的意思

不是,為什麼要堅持一起上有問題。 等英文翻好就是比較照顧英文區的話, 怎麼不說中文版先上才是偏袒中文區。 人家就單純想等全部弄好再上, 讓中英文語系玩家能同時玩到, 不厚此薄彼不行嗎?

※ 編輯: shuanpaopao (1.160.31.59 臺灣), 04/07/2022 22:52:15

kiuo04/08 10:54你那麼在意不會去問神樂嗎

kiuo04/08 10:55然後,英文市場就是大於中文市場,不用懷疑

kiuo04/08 10:57你自己去dlsite找有英文版跟中文版的遊戲,幾乎都是英文賣的

kiuo04/08 10:57比簡繁版加起來好