[討論] 原來西洋人不把閩南語當漢語方言
剛剛看了維基發現
閩南語與現代標準漢語無法相通,因而被西方學者普遍認為是一種語言。
在臺灣,認同語言說與方言說的學者皆有。閩南語及華語在語音、詞彙、句法上本有許多差異,又由於分支較早,彼此間的差異亦相當顯著,至於閩南語中許多來源不明的字詞,也並非源自漢語。
有統計研究指出,閩南語的核心詞彙僅49%與華語同源,比同屬西日耳曼語支的英語與德語之間的差異還要大10%。
所以以前國民黨時代說閩南語是方言
但是西方學者說不是方言而是不同語言呢
這個我蠻震驚的,我們政府能不能改用這個立場
--
閩南語跟中國其他地方方言不太一樣吧
中肯 台語早在明之前就揉合各種外來語跟語法 去廈門
會聽到真的閩南語 但跟台語還是不同
台語還被日本影響過吧
是,台語又不一樣了,有許多受外來語影響的詞彙
西方科學研究得出來的結論有什麼好震驚的。反倒毫無科
學根據把閩南語當方言才該震驚
這篇是講閩南語不是台語吧 台語算是閩南語的一個分
支而已
好笑,真實是語言學國際上把閩南語歸類在漢語族中。
柯粉每日新發現(1/1)
8樓 你是刻意辱華還是閱讀障礙 閩南語不是華語的分
支 台語是閩南語一支,那福建獨立囉?
到底"幹你娘老雞掰"是源自漢語還是外來語啊?
好啊,你喜歡就說噗
福建想獨立就獨立啊 干我屁事
本來就是不同語言 已知用火?
去看國家語言發展法,沒有方言定位
第三條:「本法所稱國家語言,指臺灣各固有族群使用之
自然語言及臺灣手語。」
不知道是否是你所認同的立場
呵呵
要改官方語言也會選英語 搞不懂那些台語狂熱者在想什麼
應該是福建山區的原住民語為基礎,然後一路混
一般方言是指那種可以互通但稍有差異的 台語跟北京話
根本就不互通 算成方言就只是政治定位而已
葡萄牙語和西班牙語80%都能通阿,但就是兩個語言
日本地方腔調也很多,也是稍有差異嗎
琉球語的話,基本上可視為獨立的吧
方言基本上就是蠻有趣的定義
商朝國語
中國每個區域的語言根本都是獨立系統……
中國有許多種方言 閩南語是其中一種 台語是閩南語的分支
跟泰語比較接近 如果你會泰國數字就知道
閩南語文法跟漢語不同
其實漢語跟閩南語是互相影響
算語言聯盟
1
西班牙語到了墨西哥,智利, 阿根廷, 就變成墨西哥語? 智利語? 阿根廷語? 西班牙語還是美國第二大語咧 英語到了新加坡,澳洲,加拿大,就變成新加坡語? 澳洲語? 加拿大語? 香港有,沙展,的士,波霸,16
方言、語言之分其實並不是非常極度重要, 反正只要知道「語言連續體」, 還有西洋人有種說法是「語言就是有軍隊的方言」, 這樣就不會太在意方言、語言之別。 漢語是一個很古老的語言,但是國語(華語或現代標準漢語)卻是極年輕。2
閩南語是哪個語言??? 閩南地區的詔安也有客家人, 為什麼不是詔安的客家語被叫做閩南語??? 那個族群又沙文了.... ※ 引述《Sinreigensou (神靈幻想)》之銘言: