Re: [新聞] 新竹棒球場美方分析報告出爐
純粹想指出翻譯的錯誤,這句,
‘The composition of this material does not meet general standards for
professional, high school or parks and recreational infield mix design’
翻譯把park 翻成了公園,
按照這個park的context, 應該指的是ballpark,
去過美國的應該知道美國很多球場都叫park,
譬如AT&T park, Oracle park,而不是公園。
各大版都有這篇文章,
原文翻譯和很多推文也在罵比公園還不如,
這實在是…….
看到推文還有人在罵比美國高中還不如,
這篇報告是以美國高爾夫球球場USGA的標準,
報告突然寫比高中球場還不如也太low太怪了吧!
再來美國高中哪有什麼統一標準啊,
很多黑人區的高中球場爛的跟什麼ㄧ樣,
原文是指那些有高中球隊,專業設施的高中,
那些高中可以靠球隊和娛樂設施賺大錢,
所以才會這樣寫: professional,
high school(or parks)and recreational infield mix design
附上MLB的的球場 標準,
裡面MLB就直接稱球場park了啊…
還是推文有某族群繼續chatgbt然後簡轉繁,
拿chatgbt的翻譯結果招搖撞騙?
https://i.imgur.com/VBTTMTv.png
--
吵這些文字沒有意義 反正就是改善到MLB等級就對了
搞錯意思的人是不懂英文還是不懂棒球呀
宋議員會出來教你英文
找MLB專家出報告,就說要達到MLB等級? 列出基本要點
排水與基本設計規範都沒做到
那個規範就是USGA規格啊
謝謝導正視聽
12億這樣的棒球場真丟臉
不管翻譯成什麼?都掩蓋不了這個有問題的棒球場啦
不用吵翻譯啊 簡單看就施工規格都不對 @@
professional, high school or parks and ...
這個翻譯你翻成公園還是怎樣應該都不怎麼影響意思
high school or parks 我是理解成高中場地都不如
所以說成比公園還不如的話 意思上大概也沒什麼差
既然抓到問題,還沒驗收通過,也還在保固期,那就
快點弄好,別再歹戲拖棚了
對啊林智堅趕快改善啊別再拖啦,ㄟ,現在是高市長
看來有保住公園堅的稱號呀,怎麼能被國際認證連公
園都沒符合呢
笑~ 蓋公園算不上甚麼,會挖洞才是人才
高中場地是美國的高中還是台灣的高中XD?
哪來的自信認為中職場地會贏美國高中?
12億小智讚花完了 現任就自己找錢修
原文是指 原文的哪裡 我還特地去抓來看沒看到
你自己增添的意思也太多 受過一些研究生的訓練的話
應該知道沒提到的東西不能自己去亂解讀吧
這就是原文啊,我幫你加了刮號,這樣文法還看不懂? professional,high school(or parks)and recreational infield mix design
你ip在美國 我想你應該很有可能接受過高教的訓練了
基本上你要翻譯怎樣真的不是太重要
這東西就是他們覺得很爛才會寫成這個報告給你看了
所以我覺得很爛,MLB就會花8個月寫報告給我?
ok 我剛剛google過id了 那感覺我在這邊認真討論意思
好像沒什麼意義
BTW 我不打算吵政治 講id這個是想表達有立場不意外
就醬 你想怎麼翻就怎麼翻八
你講理講輸了直接翻臉肉搜才好笑吧… 翻譯不是很重要? 那為什不寫說高市府是用大聯盟USGA的標準? 我寫了那麼明白了如果你還看不懂就不用來護航了。 球場爛就直接整修啊,但有人用MLB的標準, 還說比美國公園高中爛,那就不要來扭曲騙肖啦!
※ 編輯: mclililala (66.115.165.239 美國), 08/25/2023 00:58:30我只知道林哲瑄已經受傷了..
我是看不太出來我講理講輸了就是
至少我是看不出來你有打算講理
廠商是否照合約施工?有,吵心酸,沒有,還沒驗收就
要求改善,驗收了就找人來坦啊。然後高市長看有沒有
本事找到錢來修繕。
professional, high school or parks and ...
professional一組 high school or parks一組
and後面一組
professional 是形容詞,怎麼會是其中一組。 提示你mix design 是什麼和什麼的mix。 你這樣翻是來亂的
抽調professional和and後面
does not meet general standards for high school
or parks
就醬
結論就是不符標準了 我是不太懂糾結翻譯有什麼意思
我從頭到尾都沒爭這不符合MLB標準啊
這樣講好了 如果所有解決方案都是要刨掉土層和草皮
我是看不太出來parks的翻譯是ballpark還是公園有什
意義
上面的圖您露餡了,還要簡體轉繁體。 原來中國網軍真的挺高市長耶哈哈哈 我不想跟中國人爭吵,你不要推文了好嗎?
哪裡錯 不就三組形容詞拿出來講
原來你的high school和park都是形容詞啊!! 要拿chatgbt翻譯的出來反駁,真的恥力無限
我是沒看到哪裡有說高中指得是有專業設施的高中拉
另外你如果覺得我在護航的話 我倒覺得很奇怪
我是護航了誰? 現任市長?
先不要說我根本懶得管現任市長怎樣
好歹我也是看了十幾年的MLB和棒球 又是在地新竹人
做為一個球迷發表評論就叫做護航的話 那確實可以看
出真正在護航的人是誰
老哥 你要不要看最上面我叫他翻成繁體
這是chatGPT好嗎
老哥 我真的不知道你這個回應我該說啥
身為前資訊系學生用chatgpt 我不知道有什麼問題
不用帶什麼風向,爛到不行用被認證了,還我納稅錢
新竹算現任的帳,台北算前任的帳。
台北現任買單,新竹現任無關。
就有一些人整天吵翻譯報告怎麼沒出來啊,讓公家單
位翻譯是能多快,搞不好都沒時間檢查了
等看誰得標 高標準 爛官司 低預算 沒技術
美國人來新竹帶風向XD
只問報告為什麼在這邊球場要特別改用park呢?
可能是美國一堆MLB球場都叫xxx park吧?
民粹治國,沒人在意合約和實際的落差在哪
原來球場是高市長蓋的還以為是林前市長呢
不管這句翻譯成啥 都掩飾不了球場有重大缺失啊?
球員也用肉身測驗受傷 淹水也淹了好幾回 還想怎樣..
挖完然後呢?高市長請快開始修復呀...... 一直吠然
安寶有事,球場有事
被打臉就說人是中國網軍 被質疑就說人肉搜 笑死
誰被打臉?拿chatgbt簡轉繁的牆國人哦哈哈
我以為是某議員的FB文章
現在又改口說現任市長快解決,好笑。
你又不是MLB 我為什麼要相信你的翻譯?
high school確實不是形容詞拉 那就拿名詞去修飾的
但我實在懶得解釋那麼多
拿chatgpt簡轉繁這種話也說得出來也是挺扯的就是
chatgpt的中文大多吐出來的就是簡體了 用過就知道
這個case還是我一開始就叫他講繁體他還吐簡體出來
背後的理由也很簡單 但反正我就算解釋了你也不會聽
我唯一只能說的就是老哥真的要好好的去學用一下
不然真的會被時代拋下
我是不懂我九年前就在這邊送東西了 怎麼跟你來回個
就變對岸的人了 看來有些族群真的禁不起質疑
居然能讓一個投過基進側翼的人憑空換國籍
老哥真的是挑人說話語病專家捏
連chatgpt的都要抓
其實喔,我覺得可以拿新竹動物園當對比,當初花了
三億多改建,結果比之前的老舊動物園還差,新動物
園只是一個水泥化小公園,然後少掉很多動物。
那就一個有動物的公園,擺拍好用
天龍國的國宅怎麼不一開始就蓋好呢?還漏水
選舉到了,好多奇怪的人開始出現了,扯到台北幹嘛呢
真的,為何沒人講動物園,改了之後比之前甚至更之前
的還差,根本是新竹公園附屬動物園區
因為雙標是必備技能
我反而覺得動物園改變方向是對的 那個位置是應該慢
慢隨著動物離開後繼續收縮
現在位置本來就不適合動物園存在
這裡翻錯,所以這篇文章是錯的?
覺得要收攤,動物直接給六福村不要動物園比較快
就真的12億蓋出不專業合格球場啊
我覺得動物園跟棒球場的問題不在於改建的好不好,
而是那個位置不該有那個東西
直接改成公園都比重建棒球場跟動物園要適合
那地方根本就不適合蓋棒球場,腹地不夠,所以活該。
想要討好該地人民,反而人家都不投你
動物園本來就是要慢慢消失啊,沒問題啊
現在的新竹動物園是動保地獄。
標準為了美觀而不顧動物福利
當初為了怕交通亂,叫大家通通用走的,還在地上貼貼
紙往棒球場,笑死人
吵成這樣 棒球場還是變夜市好了
永恒之丘吵完,動物園也拿出來批
下個月大家可以開始換吵清大轉運站了
不愧是公園堅,不過就照廠商合約內容輸的是新竹市民
政治報告啊,為了迎合金主,正經的廠商不可能寫跟
什麼高中比的
誰蓋的找誰啊
1976年國民黨蓋的
為何選手一飛撲 就受傷 難道沒有問題嗎 12億蓋的
Park就park 硬要自己猜是指什麼? 怎麼不問大聯盟
美國大聯盟比賽就沒有球員受傷過 騙肖欸
不按照合約內容是要廠商如何驗收 行政權可以無限上
崗?
總之就爛到不能用,想保公園堅的稱號就隨便你
打臉囉
打臉嚕 要不要回應
硬要凹
21
新竹棒球場美方報告「Park」不是指公園?英文老師宋品瑩這樣說 CNEWS匯流新聞網記者李映萱 / 台北報導 新竹市政府日前委託美國職棒大聯盟針對新竹市立棒球場的檢測分析報告,內容指出,場地排水性能不良、石層顆粒,以及內野土壤成分不符職業標準等,甚至未達高中、公園(Park)、綜合休閒場館的一般標準,但報告中「Park」一詞引發討論,不少人質疑文內的Park是指棒球場非公園。曾任英語老師的新竹市議員宋品瑩在臉書指出,英文單字一字多義,要看上下文才能確定意思,「美國的公園中也會有棒球場,所以報告中的Park指的就是公園」。 宋品瑩表示,park的翻譯並非單一解釋,例如「Science Park」翻譯為科學「園區」。而報告中Park,從原文來看,「The composition of this material does not meet general standards for professional, high school or parks and recreational infield mix design. 」;以「The composition of this material does not meet general standards for…」這段的意思是指這個材料的組成不符合標準,所以要去看for後面,是指不符合哪些場所的一般標準。
57
[分享] 小聯盟推特發問:最值得大家去的球場?Which Minor League stadium should everyone go to at least once? 小聯盟推特發文詢問大家 有那座球場是大家至少要去一次的呢? 然後下面就一堆球隊小編毛遂自薦xd31
[閒聊] 小聯盟推特發問:最值得大家去的球場?Which Minor League stadium should everyone go to at least once? 小聯盟推特發文詢問大家 有那座球場是大家至少要去一次的呢? 然後下面就一堆球隊小編毛遂自薦xd24
[問卦] 為什麼LINKIN PARK要翻成聯合公園?如標題, LINKIN PARK,美國搖滾樂團, 知名的曲子有像是變形金剛的What I’ve Done, 或像是很常被翻唱的In the End。 不過,本魯蠻好奇的,21
Re: [討論] 新竹棒球場報告出來了公園棒球場,你是不是誤會park的意思 還是你是指AT&T PARK,Fenway PARK, Oracle PARK這種PARK? 我只知道一開始聲勢浩大到處挖,還找什麼專家來看 泥土還送去檢驗 然後到現在,半張報告都看不到,市府也沒說進度13
Re: [新聞] 台中捷運綠線7站將改名 「這站」依然爭議響應一下,為彰顯各站特色,小弟另外加碼兩個版本: 【公園綠地版】 103a 補鼎仔公園 Pootianna Park 103 南興公園 Nanxing Park 104 舊社公園 Jiushe Park5
[情報] 今日MLB進場人數今日MLB進場人數 6/26(六) 進場人數 球場容量 上座率 球場 小熊 2:3 道奇 45420 56000 81.1% Dodger Stadium 響尾蛇10:1 教士 40557 40209 101% Petco Park4
Re: [問卦] Vladimir Putin是怎翻成普丁的掛????????要這樣講 台灣也一堆奇怪的翻譯阿 linkin park = 林肯公園 變成 聯合公園 我也不知道聯合什麼去了 "The Rock" Johnson = 石頭/岩石 強森1
[情報]今日MLB進場人數作者: zxc906383 (無無) 看板: Baseball 標題: [分享] 今日MLB進場人數 時間: Thu May 20 19:43:17 2021 美國時間5/19(三) ◎因疫情各球隊開放容量上限不同,只知勇士是全開、藍鳥上限不到2000- 肚子餓了咕嚕咕嚕叫 全身無力不能跳普通麵包我不要 清YA滷肉飯香的不得了 媽媽不在家清YA滷肉飯蝦蝦叫 這是一個跟公園有關的的問題