PTT評價

Re: [閒聊] 希望新市長能正名肉燥飯

看板Kaohsiung標題Re: [閒聊] 希望新市長能正名肉燥飯作者
pttology
(沒有秘密)
時間推噓26 推:27 噓:1 →:14

※ 引述《scheiss (。)》之銘言:
: 去年我好像也有在本版發過類似的文,因為我真的很氣明明在高雄甚至南部叫肉燥飯的東: 西,在電視上硬被改成北部的用法XD
: 如果南部沒有滷肉飯這個東西的話就算了,偏偏就有啊,而且還很容易造成誤會好嗎?!: 南部有南部的用法啦,想來當高雄老大就要遵守我們的規矩啊
: 不管新市長是誰啦,都希望他(她)以後能好好地稱呼肉燥飯、尊重肉燥飯
: 都想做肉燥飯公約了(誤
: ----本文警語----------------------------------
: 本篇推文禁止出現政治人物或與其有關之內容,
: 違者將向板主以高雄板規 6-1 或 6-5 檢舉。
: ----以上警語請自行決定是否刪除----------------
: --(以下請勿刪除)------------------------------
: 高雄板非心情板、個板,無關高雄廣泛市民之文章請勿張貼。
: 例如:我家隔壁的母貓生了小貓、對面的阿婆一個人獨居之類的。
: 這裡是高雄板,請討論與多數高雄市民有直接關聯性的文章。
: 高雄點請參考板規1-2
: 修改文章標題請於文章列表按大寫T
: 修改文章內文請於文章列表按大寫E
: 同性質文章請以大E修改內文方式加註,請勿於板上重覆多發

正確來說,在白米飯上加了滷了的碎肉的料理,應該叫「肉臊飯」。
肉燥其實是肉臊的誤寫。
燥原本是乾燥的意思,但後來因約定俗成,也多了碎肉的意思。

同樣的情形也出現在台灣北部常見到的「哨子麵」或「紹子麵」。
「哨子麵」或「紹子麵」其實是「臊子麵」的誤寫。
它就是在白麵條上淋上混合了碎肉和其他碎蔬菜的澆頭所形成的料理。

「臊子」這樣的說法,在目前的中國仍然很常見。

實際上在高雄也確實有極少數店家採用「肉臊飯」的寫法,
但忘記在哪看到了。

附帶一提,魯肉飯的魯其實也是誤寫,正確寫法是滷。
因為「魯」是地名。
「滷」才是在水中加了鹽、醬油等佐料所熬煮的湯汁。

對於中國人來說,魯菜和滷菜是完全不同的兩種東西。
魯菜指的是山東菜,滷菜才是我們台灣人會想到的那種料理。

以上是簡單的說文解字,供大家參考。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.12.213 (臺灣)
PTT 網址

hedgehogs 06/17 10:55推說文解字,真的誤用太多了

Unfriendly 06/17 10:57長知識~感謝解說:)

CMLeeptt 06/17 11:02台灣人連筷子都不會握,要指望他們飲食正名不如等核

CMLeeptt 06/17 11:02平比較快

mark130121 06/17 11:19會搞文化大革命 文字繁改簡的支那族,管什麼拿筷子

mark130121 06/17 11:19跟食物正名?自己快點滅族對人類比較好啦……

ahw12000 06/17 11:22https://i.imgur.com/JX7VtZW.jpg 第一種

ahw12000 06/17 11:22https://i.imgur.com/itaVHhE.jpg 第二種

ahw12000 06/17 11:23怎麼稱呼我沒意見啦 但是要吃肥肉多的才齁甲

linyotsuki 06/17 11:32肥肉噁噁噁噁噁,肉燥飯只能是瘦肉

bleach1991 06/17 11:38肥肉黨 瘦肉的我真的不行

ilovemiao 06/17 11:54肥瘦各半的絞肉最好ㄘ

lanjack 06/17 12:09肥肉我會講滷肉飯,瘦肉是肉燥飯,整塊則是控肉飯

OK8066889 06/17 12:45丁狀會叫肉燥 片狀/小塊狀叫滷肉 大塊方形叫爌/控肉

ingridlyon 06/17 12:57推一個 台灣人國文真的要加強

Qeupa1973Q 06/17 12:58

eris13545 06/17 13:00推~專業解說

hanstsai 06/17 13:16我以為這是常識 沒想到...

ilovemiao 06/17 13:23記得以前國文老師是教肉臊(ㄙㄠˋ)飯,還有打拚的

ilovemiao 06/17 13:23拚也常常被誤用成拼圖的拼XD

nges10310 06/17 13:30蛤(ㄍㄜˊ)蜊(ㄌㄧˊ)也是

xxxkey 06/17 13:47

d512634 06/17 13:50炕肉飯

lidongyun 06/17 13:51

siekensou00006/17 14:32肉燥王

missbaby 06/17 14:44魯肉飯並不是誤寫 不要亂解釋

abadjoke 06/17 15:04魯肉飯是誤寫 而且還是從日文回去的

cjtv 06/17 15:35樓上的第二種叫啥

starts 06/17 16:38完全瘦肉會太柴 很難吃好嗎

cappu 06/17 19:15長知識,推!

alaroom 06/17 21:35國中國文教過肉臊,在外頭看到各種肉燥只能笑在心

alaroom 06/17 21:35

alaroom 06/17 21:35用台語唸就知道哪個字對

alaroom 06/17 21:39宵夜跟原本也應該是消夜,後來比較多人用宵

hchs31705 06/17 22:38我還以為由來是台語@@

dusty20695 06/17 23:33好餓

chenyei 06/18 00:41推這篇,看到滿街錯字就頭痛

wjc223 06/18 01:09以前也覺得字音字意很重要,但現實就是大家都錯就是

wjc223 06/18 01:09對的,源字也有通俗字,約定俗成,語言文字都是溝通

wjc223 06/18 01:09工具,大家聽得懂看得懂,比較重要

scott29 06/18 17:38

randy061 06/21 20:17肥肥肉燥飯入口即化,好吃