[閒聊] 翻譯怎不找控肉姐姐
MAPLE這個訪問的翻譯明顯不及格吧= =
雖然蠻可愛的
一開始卡卡的感覺是第一次 有點緊張 還能接受
但最關鍵的翻譯 越聽越姆咪
英文翻得不好 中文也翻得不太好
主持人問了一堆 結果翻譯後看起來問題也被省略不少
阿這樣還不如找控肉姐姐來
控肉姐姐至少翻譯翻的還不錯
不然兩個人一起上也行
MAPLE說給可愛翻譯 可愛翻譯再說給控肉姐姐 控肉姊姊再翻給主持人
這樣還比較好
要長相有長相 要翻譯還有翻譯= =
--
你能撐過三玖幾關不心動?
https://i.imgur.com/dcjA13t.jpg https://i.imgur.com/14066ed.jpg
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.234.164 (臺灣)
※ PTT 網址
噓
希然屌打 LPL的有來
→
機票要買兩張 預算不夠
推
翻譯翻得滿頭大汗,笑死
噓
控肉很可愛
推
要省機票錢 不要太不滿
→
可能外國人不像我們台灣人喜歡唐貴妃
推
國外不愛吃控肉吧
→
姐姐明明就很可愛
推
你們叫人家控肉姐姐還要人家去 XD
→
要可愛有可愛 要翻譯有可愛 還我控肉
噓
先留下IG 隨你找誰
推
控肉姐姐在歐美很吃香的
→
至少不會一直NNNNNN,是在大便喔一直N
推
歐美吃那麼油最好不喜歡
→
感覺沒玩遊戲欸 AP裝翻magic?
→
小控肉
推
Maple講得夠簡單了 翻成這樣 XD
噓
找一個沒在玩遊戲的翻譯 還不如請nash翻
推
Patty姊姊真的專業很多
推
我要門門
→
控肉在賽區內不也卡成狗嗎
→
世界賽還是要點形象的
推
感覺就臨時被找來的 給點牡蠣
推
就跟第一場PSG一樣緊張啊幹嘛這麼兇啦
推
本斥但大
噓
有夠酸
推
翻譯是一種專業 這很明顯就學生來打工吧 沒什麼翻譯
→
經驗
推
其實maple自己講英文不就好了
82
[問卦] Angelababy要怎麼寫成中文字?如題 是這樣的啦 Angelababy 這個名字一看就知道 大概是英文 那麼要寫成中文的話 應該是要想辦法翻譯翻譯吧 到底這名字怎麼翻比較好呢? 有沒有Angelababy要怎麼翻譯的八卦?![[問卦] Angelababy要怎麼寫成中文字? [問卦] Angelababy要怎麼寫成中文字?](https://i.imgur.com/SSfzsnRb.jpg)
85
[討論] 翻譯魔戒等奇幻文學,英文程度需要多好?小時候看魔戒,整個中文句子都長長的 可想而知英文原文應該更為複雜 哈利波特的原文對一般人來說應該不難,但魔戒原文沒看過,可能難度不低吧? 要翻譯魔戒的話,英文程度需要多好呢? 還有那些奇幻文學小說作品,重點是專有名詞跟文詞通順嗎?![[討論] 翻譯魔戒等奇幻文學,英文程度需要多好? [討論] 翻譯魔戒等奇幻文學,英文程度需要多好?](https://img.youtube.com/vi/sNqzA3-K114/mqdefault.jpg)
75
[奶子] 在學校很受歡迎的姐姐![[奶子] 在學校很受歡迎的姐姐 [奶子] 在學校很受歡迎的姐姐](https://i.imgur.com/J9vAFFpb.jpg)
1X
[閒聊] 大家覺得控肉姐姐賽後訪問如何?如題 剛剛魚丸新影片表示 他作為觀眾是看不下去PCS的賽後採訪 認為PCS賽後採訪是PCS在MSI 的門面 並強調沒有要人身攻擊 覺得LPL女主持人表現但頂中頂![[閒聊] 大家覺得控肉姐姐賽後訪問如何? [閒聊] 大家覺得控肉姐姐賽後訪問如何?](https://img.youtube.com/vi/1Qf6ZPH8Ihw/mqdefault.jpg)
25
[閒聊] PCS FB(賽後主持 控肉姐姐Patty Yu)來源: S40aB7S9Ucbxw6v 縮網址: 2024 PCS 春季賽 賽後主持人介紹 PCS 春季賽將由來全新賽制,一天兩個 BO3 的賽事![[閒聊] PCS FB(賽後主持 控肉姐姐Patty Yu) [閒聊] PCS FB(賽後主持 控肉姐姐Patty Yu)](https://i.meee.com.tw/dDLcdPq.jpg)
12
[閒聊] 有人想念pcs英文翻譯嗎?這哪找來的可愛留學生? 主辦方沒錢了嗎? 還我們pcs專業的XX姐姐可以嗎? 翻譯省略太多,然後講了前面忘了後面 -----9
[可可] 好尊和好姆咪都是翻譯界難題嗎好尊(尊い)出自於唐可可看著海報的片段 可能是中文難以找到對應用法,翻譯只能直接把漢字轉成中文來翻 好姆咪(むみぃ)出自於綿木蜜雪兒看見捏麵人的片段![[可可] 好尊和好姆咪都是翻譯界難題嗎 [可可] 好尊和好姆咪都是翻譯界難題嗎](https://i.imgur.com/MUZuxCib.jpg)
6
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?哦哦哦~~ 這個我知道!! 剛好我是 遊戲業主,需要各種翻譯 我也來講講這個問題 作獨立遊戲七年了![Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊? Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?](https://i.imgur.com/iUJnmtCb.jpg)
7
[閒聊] 主持人的作用?現在正在看我們日本#1 SHG採訪 結果是熊姐跟控肉姐姐出來訪問 那所謂的大楷主持人就是開場介紹選手而已嗎? 還是現場有其他活動大楷去主持的 有沒有現場的觀眾可以講解一下![[閒聊] 主持人的作用? [閒聊] 主持人的作用?](https://i.imgur.com/X65j7oyb.jpeg)
[問卦] 想問一下大家跟外國人開會用的即時語音翻因為工作上有需求會遇到印度英文 想問問大家有沒有好用可以即時語音翻譯的app或電腦軟體可以直接看到翻譯的中文(如果可以看到英文自己檢查也可) 現在是用微軟翻譯的自動模式,但是這個缺點是他翻譯的中文會唸出來,這時候對方如果還在講就不會翻譯 找了一陣子還是找不到更好的 大家有推薦的嗎謝謝大家