PTT評價

[可可] 好尊和好姆咪都是翻譯界難題嗎

看板C_Chat標題[可可] 好尊和好姆咪都是翻譯界難題嗎作者
QBian
(小妹QB子)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:6

好尊(尊い)出自於唐可可看著海報的片段

http://i.imgur.com/MUZuxCi.jpg


可能是中文難以找到對應用法,翻譯只能直接把漢字轉成中文來翻


好姆咪(むみぃ)出自於綿木蜜雪兒看見捏麵人的片段

http://i.imgur.com/muP2xXD.jpg


可能是根本不知道她在說什麼,翻譯只能音譯轉出讀音相近的中文

雖然可以感受到翻譯的努力

但殘酷的是,這兩個翻譯結果都不容易讓讀者弄懂對話內容

也就是說,可可和蜜蜜說的話是否能被稱為翻譯界難題呢姆咪

--
http://i.imgur.com/NMBEPr5.jpg

http://i.imgur.com/ajSreO6.jpg

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.120.19 (臺灣)
PTT 網址

tLuesuGi08/13 14:28先把姆咪吊起來打

stinger500908/13 14:29這隻兔子好PekoPeko喔

valkytie08/13 14:30我覺得ゴゴゴゴゴゴゴ比較難翻譯 有人能正確翻出來嗎?

e44658228408/13 14:32就沒辦法翻,或翻了失去原汁原味,我之前也說過用僕

e44658228408/13 14:32自稱的女生也翻不了

junior100608/13 14:36姆咪有啥好翻的 本來就只有他在講吧

kinuhata08/13 14:44姆咪是一種精神 不是區區文字可以傳達的

smallkaka08/13 14:45姆咪

tim111208/13 14:45姆咪就智障的別稱啊

kingo232708/13 14:49エモい也是

diefish556608/13 14:56姆咪?姆咪咪?

RanceTsai08/13 15:05姆咪姆咪

smart0eddie08/13 15:20姆咪

dave989808/13 16:00這還真是姆咪

emptie08/13 19:12姆咪…