PTT評價

[提問] "Block(數字)"和"Flight(數字)"有何差別?

看板Military標題[提問] "Block(數字)"和"Flight(數字)"有何差別?作者
TetsuNoTori
(台南空三小鳥)
時間推噓14 推:14 噓:0 →:13

如題,美軍的伯克級有好幾個子型號,
有時會聽人講說"伯克Block II/Flight II"

請問這兩種說法,哪一種才是正確的?
或者是他們其實指的是不一樣的東西?
通常官方說法是用哪一種?

順便問一下,英文裡對應日文"XX改/改XX"
(例:紫電改二、改白露型)的詞通常是用哪個?
如果有改二、三...的話Remodel就怪怪的
如果用Mk I、II...又看不出跟"一型、二型..."的差別

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.106.60 (臺灣)
PTT 網址

moeliliacg 02/10 19:13通常是以官方說法為準 所以用在勃克級上 是喊Flight

moeliliacg 02/10 19:14而這什麼時候喊什麼 也沒有明確規定 都是依照官方

moeliliacg 02/10 19:14或者是廠商宣傳

mmmimi11tw 02/10 19:15阿利伯克的話通常都是喊Flight

moeliliacg 02/10 19:17至於日式的改一 改二 可以用Model或者是直接用音譯

moeliliacg 02/10 19:17KAI

giancarlo82 02/10 19:21蠻有趣的 維吉尼亞級就是用block耶

suitup 02/10 20:59flight好像就伯克在用而已

Kakehiko 02/10 20:59還有提康德羅加的baseline

suitup 02/10 20:59還有mod0 mod1

NKN 02/10 21:28英國愛用Marks

mmmimi11tw 02/10 21:31Baseline是神盾戰鬥系統的吧

ROCAF 02/10 22:22這裡不是還有甲肥乙肥丙肥

jay840428 02/10 22:33一個是艦體代數 另一個是神盾的代數

suitup 02/10 22:53甲乙丙不是對岸的說法嗎?

cwjchris 02/10 23:04二戰日本就用甲乙丙了

IMGOODYES 02/10 23:52記得神盾的BMD也有自己的版本號

mmmimi11tw 02/11 03:44有阿 就叫做BMD

huckerbying 02/11 09:31其實美軍也有在後面加個A字代表改進型的型號,像M-

huckerbying 02/11 09:311A2

huckerbying 02/11 09:33換成日式翻譯就變(米)一式戰車改二型

MOONRAKER 02/11 15:33那陸軍吧 三軍習慣都不同 不用做瀨尿牛丸

laiyanyi 02/11 15:33M1A2C = 一式戰車改二丙型?

defenser 02/11 19:52應該是一式戰車系統擴張型第三式樣

defenser 02/11 19:53M1A2C/SEPV3

fanntony200202/12 14:52BlockXXX BaselineOOO, MK-YY Mode CC

suitup 02/13 15:29改不就應該要是Mod嗎