PTT評價

[心得] FF16 超直球告白 (雷)

看板PlayStation標題[心得] FF16 超直球告白 (雷)作者
sthho
(sthho)
時間推噓14 推:14 噓:0 →:11

------------------------------------防雷頁------------------------------------










在海灘之戰中 兩人接吻前
在吉兒露出笑容後 克萊夫說的話

如果是英文版本
I never thought a smile could bring me so much joy.
我從未想到一個笑容能讓我如此快樂

https://i.imgur.com/M4GBceC.png


如果是日版版本
君の笑顔のおかげで 俺は満たされる
多虧有你的笑容 使我得以滿足

https://i.imgur.com/Vqe3T1z.png


但如果是法語版本:
Le plus grand bonheur que j'ai eu dans la vie... c'est toi, Jill.
翻譯成英文是:
The greatest happiness I have in life... is you, Jill.
我這一生最大的快樂 就是妳 吉兒



https://i.imgur.com/0pdvf5M.png


--
心目中的ACGN --- TOP1:
A: 凪のあすから (P.A. Works)
C: To LOVEる -とらぶる- ダークネス (矢吹健太朗)
G: バイオハザード (CAPCOM)
N: アクセル・ワールド (川原礫)
同場加映 同人MOD: 姜維傳 (Ratchet)

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.0.247 (臺灣)
PTT 網址

kuku32110/03 10:38所以我說 怎麼贏法國人

※ 編輯: sthho (60.249.0.247 臺灣), 10/03/2023 10:44:17

linwukin10/03 10:51如果是三立 吉兒... 力嗯湯系!!!哇阿袂公哇愛里

ttoy10/03 11:11推2F~XDDD

etetat210/03 11:22法國人的浪漫

supereva10/03 11:23他們怎麼沒穿衣服

Yanrei10/03 11:24法國人太會了吧

arthurkot10/03 11:32英文版本也很清楚了,該說是日本人實在太壓抑了嗎…

mrporing10/03 11:35歷代男主角中最晚脫離童貞(33)

homma10/03 11:42哈哈哈 推2F

Xray200210/03 11:42還真符合各國特色XD

fannting10/03 11:50法國真的浪漫直球。英文是直球,日文就...

fannting10/03 11:525F: 因為在海底逃跑被海水弄濕所以沒穿衣服

john090910/03 12:12法國人真的有差

john090910/03 12:13https://bit.ly/46vlb2D 二樓 你484想點這個

Zzell10/03 17:34真要說浪漫法文版最不浪漫吧= =

shifa10/03 17:56講法文就浪漫了

NexusPrime10/03 19:43吉兒超婆

sthho:轉錄至看板 C_Chat

10/03 21:44

ofender10/03 23:27這段真的超鳥

glenye12310/04 02:18本來以為吉兒衣服脫下來會全身傷(當兵時)或是全部都

glenye12310/04 02:18半石化(使用過度)結果光滑的跟什麼一樣,那你平常在

glenye12310/04 02:18裝什麼!

bobbytung10/04 03:10法文應該翻「我這一生能擁有的最大幸福,就是你,吉兒

bobbytung10/04 03:10」。

sthho10/04 10:19樓上懂法文?! 我直接用GOOGLE翻譯的XD

Tsuyoi10/04 11:28bonheur是幸運、好運的意思沒錯啊