PTT評價

[分享] 曾任JR列車長的日本鐵道迷頻道(中文)

看板Railway標題[分享] 曾任JR列車長的日本鐵道迷頻道(中文)作者
smd1201
()
時間推噓44 推:45 噓:1 →:108

現在住在台灣 曾任JR列車長 從小就是鐵道迷的日本人Makoto開頻道了

這個頻道主要在介紹日本鐵道 中文講解 有興趣的人可以看看



https://www.youtube.com/watch?v=_bXU6iZJvic


【日本鐵道】JR? 私鐵? 地鐵? 你分得出來嗎?



https://www.youtube.com/watch?v=mR7LOpy0nXg


【日本鐵道】一次看懂!日本列車車種






--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.131.237 (臺灣)
PTT 網址

buslover05/25 06:57喔喔 果然是WTO姐妹會的Makoto

kkStBvasut05/25 08:13WTO姐妹會JR北的那位?

CGtheGREAT05/25 13:16JR北的車長聽到東日本的薪水會羨慕啊 雖然說現在北

CGtheGREAT05/25 13:16海道真的也得靠政府和東日本支撐了

Xkang05/25 13:20挖哩

Xkang05/25 13:22日本的私鐵為了衝業績真的是拚老命凸顯自個兒的特色 好玩

Xkang05/25 13:22台灣就是沒有私鐵 只有私營巴士 ex統X

Xkang05/25 13:24像上次的霸權地圖 東武 近鐵 名鐵對當地人也是不可或缺的腳

Xkang05/25 13:25愛知由名鐵拿下(畢竟名古屋市中心都市) 奈良和三重則是近鐵

Xkang05/25 13:30辦活動啦 推估觀列啦 票價折扣啦等等來跟捷爾抗衡

aclahm05/25 15:01日本的私鐵是快一百年前就建了才能這樣玩 台灣沒有這種

NCC130505/25 16:14其實有的,只是路線都被收購了,如平溪線、新店線

miname05/25 16:21阿里山鐵路算私鐵吧

miname05/25 16:23台灣高鐵也算私鐵吧

upeo05/25 16:44其實應該弄私鐵的應該是 遠x x泰之類的建商 可是賺不了錢都

upeo05/25 16:44給市政府去做

kkStBvasut05/25 17:25台灣高鐵是第三部門鐵路

Xkang05/25 17:49高捷也是

coon18205/25 18:16有官股不能算私鐵吧?

crazy20305/25 18:30日本的大手私鐵也是搭配炒地皮才能玩到今天,光靠鐵路根

crazy20305/25 18:30本玩不起來

crazy20305/25 18:33台灣天龍國以外的都會捷運能蓋的起來就要偷笑了

omkizo05/25 19:08因為台灣有種仇富心態 動軏就罵圖利財團

omkizo05/25 19:11基本上不太可能再有鐵路BOT了

omkizo05/25 19:13私人自辦鐵路也不太實際

omkizo05/25 19:21最近的路線機捷算是最有潛力的吧 本身沿線就有機場和林口

omkizo05/25 19:21保證收入 坑口山鼻又能炒地皮

omkizo05/25 19:21不過也沒有了啊 最後還是公營

miname05/25 19:41第三部門應該是設立時就要有官股吧

Metro123Star05/25 21:05私鐵可以有官股

jk18905/25 21:28台灣環境也沒有企業想辦吧

Xkang05/25 21:35台灣的市場也不大啦 出行習慣也和日本不同

Xkang05/25 21:36(機車) 不過還是想講西鐵 在人口數少於大台北的福岡都會區

Xkang05/25 21:36還能搞起來 不簡單

Xkang05/25 21:38桃捷網路做起來 雖然是公部門 可以類比西鐵吧XD

kenro05/25 22:24台灣沒企業找日本來,他們會有興趣

Xkang05/25 22:44捷爾東嗎?

suitup05/26 01:31找日本來蓋一條基隆新竹平行線跟台鐵競爭

suitup05/26 01:31不過這樣台鐵會被打趴 也不太好

omkizo05/26 02:47重點是大多數人已養成開車的習慣吧

omkizo05/26 02:56還有就是高速公路收費太便宜了吧

omkizo05/26 02:57日本由新都心西開車到八重洲 光過路費就1320元 但坐火車只

omkizo05/26 02:57要473元 那請問你會不會開車上班

omkizo05/26 03:00開車去機場過路費和坐最貴的成田特快差不多價錢

omkizo05/26 03:01光路費成本已經比大眾運輸貴了 然後停車又要錢 油又要錢

omkizo05/26 03:01保養又要錢 保險又要錢

omkizo05/26 03:12油價也比台灣高 雖然沒有香港高

omkizo05/26 03:1798 日本全國平均JPY129→TWD36 香港是HKD16.79→TWD65 台

omkizo05/26 03:17灣才賣23

souken107ttc05/26 07:29有看有推

nrl95200605/26 07:56按訂閱了 感謝推薦。

episode66605/26 08:05西鐵鐵道部門收入只佔整個集團的五趴,巴士部門都比

episode66605/26 08:05鐵道多了兩倍以上

suitup05/26 08:16成田特快哪是最貴的 把特急放在哪

ckfh10105/26 10:40成田特快就是特急啊...

klw308205/26 10:53東京搭granclass到上野再轉skyliner應該不繞路最貴的吧

suitup05/26 12:07那叫成田特急 懂?

suitup05/26 12:07不然中央特快 青梅特快 通勤特快要怎麼分?

CGtheGREAT05/26 12:26JR東日本官方命名成田特快 看來東日本也不懂啦!

CGtheGREAT05/26 12:38https://i.imgur.com/VBAv6X3.jpg

ccpz05/26 13:17香港和日本的燃料費都是隨油徵收吧?

toast52052005/26 13:44成田Express的等級就是特急阿 不然幹嘛收特急料金

CGtheGREAT05/26 13:48所以囉誰說特快就不能收特急錢哈哈

toast52052005/26 13:51日文的特快是特別快速的意思 所以等級上還是快速

toast52052005/26 13:51不要把中文跟日文搞混了

toast52052005/26 13:53中文的特快=日文的特急

toast52052005/26 13:54日文的特快(特別快速)=台鐵停站少一點的區間快

jk18905/26 15:31@toast520520 正確,這只是對於名詞翻譯認知上的錯誤,成

jk18905/26 15:31田特快的英文Narita Express就說明一切

suitup05/26 15:32喔所以華國人希望怎麼稱呼特別快速?

suitup05/26 15:32要討論日鐵就用詞精準一點

suitup05/26 15:33還是中文裏的 特別快速 不等於 特快?

suitup05/26 15:33本來最好的稱呼方式就是入境隨俗講特急

suitup05/26 15:33輸入法是打不出來嗎?

suitup05/26 15:36就像直通和直達 有人硬要說兩者相通 那看到各停直通列車會

suitup05/26 15:36不會腦袋當機?

jk18905/26 16:12成田特快跟成田特急都可以啊,這只是對於名稱上的不同理解

jk18905/26 16:12而已,本質上它依然還是JR東日本的一個特急列車種別,至於

jk18905/26 16:12會搞錯那就是個人智商理解的問題。

saitoh05/26 16:23官方網頁都說是成田特快了,還是說官方網頁用詞不精準?

saitoh05/26 16:25況且中文裡的特別快速是形容詞而不是列車別

Metro123Star05/26 16:29特快和快速在中文可以當列車種類啊 只是台灣沒用

CGtheGREAT05/26 16:32跟版友哭的怎麼不找東日本叫啊?官方最大還是你最大?

Metro123Star05/26 16:34中國鐵路普速列車有直達特快 特快 快速 普通等

Metro123Star05/26 16:34台鐵則是自強特快 莒光特快 總之快速可以作名詞

Metro123Star05/26 16:34不過日本一些業者不稱特別快速而是直接稱特快

Metro123Star05/26 16:34中央線的通勤特快 中央特快 青梅特快就是這個例子

Metro123Star05/26 16:35並非特別快速的簡稱 但在其他路線就會用特別快速

Metro123Star05/26 16:37另外 成田特快對應到的是Narita Express一詞

Metro123Star05/26 16:37事實上跟台鐵Taroko Express與Puyuma Express相同

Metro123Star05/26 16:37純粹就是一個名稱 不管其實是Limited Express車種

jk18905/26 16:41不過日本的列車種別還真的不少,我舉我知道的:特急、快特

jk18905/26 16:41、特快、L特急(已消失)、快速、新快速、準急、急行、普通

jk18905/26 16:41、臨時、團體等等

CGtheGREAT05/26 16:44日本的車輛愛稱或名詞跟他是什麼等級原則上根本沒關係

CGtheGREAT05/26 16:44 有些快速列車不也有自己的愛稱 時刻表也是用愛稱表

CGtheGREAT05/26 16:44示的 至於翻譯問題 既然官方都有翻譯了 還在戰翻譯問

CGtheGREAT05/26 16:44題不是很奇怪嗎

CGtheGREAT05/26 16:46https://i.imgur.com/EY4x87u.jpg

CGtheGREAT05/26 16:47這班早安特快也是特急啊 用字跟成田特快是一樣的喔

jimmylily05/26 17:47我最近才發現鐵路版還蠻容易戰起來的><

crazy20305/26 18:18之前有個戰淺間號的,現在又多一個戰成田特快的

crazy20305/26 18:20兩個明明都繁中的官譯,就是有人愛挑語病跳針

CGtheGREAT05/26 18:26樓上明明就是正中 什麼是繁中(戰

CGtheGREAT05/26 18:27反正官譯都能戰了 還有什麼不能戰 就說有本事上南山大

CGtheGREAT05/26 18:27樓找捷爾東抗議囉

jk18905/26 18:33這就是真正的官方對於外語翻譯中文這塊沒有太多的重視,導

jk18905/26 18:33致一個名詞各自翻譯解讀,所以會有A說A有理、B說B正確的各

jk18905/26 18:33種爭論問題出現,雖然我個人認為吵這個沒有意義就是了

toast52052005/26 18:42其實叫成田特急也不太精準 日文是直接用Express音譯

toast52052005/26 18:43只是列車的等級是在來線特急

toast52052005/26 18:47日本的列車等級不需要記那麼多 概略來分只有5種:

toast52052005/26 18:48普通 快速 急行 特急(在來線) 特急(新幹線)

toast52052005/26 18:50前兩者不用另外付費 JR的話急行跟在來線特急要付急

toast52052005/26 18:51行料金跟特急料金 私鐵的話就不一定 像名鐵有無料

toast52052005/26 18:52特急 劃位才要另外收費

toast52052005/26 18:54補充一點:都會區還有一個列車等級叫ライナー(Liner)

toast52052005/26 18:57它可以是列車名也可以是等級 像是中央線有青梅ライ

toast52052005/26 18:59ナー 停站比照特急 但只要付ライナー料金就可以搭

toast52052005/26 19:00但是往來岡山與高松之間的マリンライナー雖然有liner

toast52052005/26 19:01但是列車等級是快速 有劃位才要另外付費

nrl95200605/26 19:08中央線ライナー已經改稱特急青梅和特急八王子了喔.....

nrl95200605/26 19:09L特急好像しなの号還冠上?

Metro123Star05/26 19:28L特急前年改點就沒了

suitup05/26 21:49中央特快就是特別快速阿 不然是什麼?

suitup05/26 21:49他下面不就還一階快速 比他特別的不叫特別快速

suitup05/26 21:49不然要叫什麼?

suitup05/26 21:52所以你華國人搭NEX到新宿轉中央線 看到中央特快會以為是同

suitup05/26 21:52一個Level喔? 上車才發現全車自由席 那看到中央線的特急

suitup05/26 21:52 腦袋又當機了 要怎麼稱呼?

suitup05/26 21:56會把特急翻作特快的 想也知道是找支那人來翻 支那人怎麼可

suitup05/26 21:56能低頭翻作特急 我大天朝就是叫特快車 看那播音濃烈的北

suitup05/26 21:56京腔就知道

suitup05/26 21:57至於會讓本國旅客搞混? 根本不重要 別媚日就好

jk18905/26 22:17喔,那你要不要去捷爾東聲明一下?如果你能將特快變成特急

jk18905/26 22:17這個名稱改變成官方認定事實的話,那你就成功了,不然就是

jk18905/26 22:17一個無能者在吵而已

toast52052005/26 22:25那就是你的問題了 何況Nex在日文是成田エクスプレス

toast52052005/26 22:26只是列車的等級是在來線特急 糾結這個很無聊

suitup05/26 22:38說到底不就是華國人的差不多先生思維 翻得差不多就好 看人

suitup05/26 22:38家英文多完整 (特別)急行=(Ltd.) Exp. (特別)快速=(Specia

suitup05/26 22:38l) Rapid 準=Semi 各停/普通=Local

suitup05/26 22:39中文翻譯出什麼? 各停還不是叫各停 準急也一樣

suitup05/26 22:40就特急譯作特快 搭近鐵特快乘換急行都不覺得奇怪?

crazy20305/26 23:46東方特快車:

crazy20305/26 23:54https://i.imgur.com/dQiFvGm.jpg 近鐵是翻特急

crazy20305/26 23:57日文寫漢字特急就翻成特急,寫エクスプレス就翻成特快

crazy20305/26 23:57有意見自己去和日本官方講

crazy20305/27 00:12剛剛大略看了一遍關東關西的私鐵,把特急翻成特快的,以

crazy20305/27 00:12下的車種也是翻成XX快車

crazy20305/27 00:14像阪神.西武等

crazy20305/27 00:15直譯特急的,以下車種也是叫XX急行

crazy20305/27 00:16所以同一間鐵路公司翻譯的標準其實很一致

suitup05/27 00:47近鐵特急 車上中文播音是特快電車