[閒聊] 星空非官方繁體中文(社群翻譯計劃)
首先,對進來看這篇的人表示感謝。
我不是這模組原作者,但也算是協助者,平常都在巴哈Starfield板的“星空非官方繁體
中文模組”這帖9F陪作者更新。(我只修文本,模組維護跟其他更新還是靠他)
從搶先前遊玩到現在,跟樓主修了一堆用詞跟文本錯字,我都覺得開翻譯工具的時間比玩遊戲的時間還多惹(然而是事實..),雖然經過有兩岸用詞差異字典的軟體過一次文本,但仍然許多要人工修正的地方。
目前該計劃致力於修正兩岸用語/錯字/翻錯,最終目標為全文本潤色,還給台灣玩家一個高品質的遊戲體驗。
因為文本量大,人數少修正效率有限,然後看到BG3採用這種模式還算成功,經過討論過後,決定開個翻譯平台出來。
基本上採用同"柏德之門3繁中修正"的方式進行修正,有跟該大佬聯絡過,也有幫助我解決平台上的問題,非常感謝他。
因為我也在巴哈開帖了,所以我覺得也可以來這宣傳一下。
翻譯平台連結:https://paratranz.cn/projects/8197
(選擇這個主要原因是免費,功能也還行,BG3繁體修正也用這個,所以就跟著用了)
使用Github登入後,按加入,就開始修翻譯。
其他注意事項能在公告內看到,不管有沒有參與,還是感謝各位觀看。
--
推推 感謝你們
幫推 熱心~!
肛溫 有你們真好
雖然我是Xbox 玩家,但還是幫推支持一下,加油!
推用心
感謝大神
感謝,更新很快
推
推一個
感恩,推一個
推好人
雖然還沒買但先感恩大大無私奉獻
推個
推用心
推一個佛心 祝各位好人大大中樂透XD
推
佛心,但community在台灣比較常叫社群
推 每天開遊戲前都會去看有沒有更新
感謝你們的無私付出
熱心人士,推
有你們真好
感謝大佬
推推
感恩~感謝大神~~
推推,支持一個!
這個版本的確最讚 星空文本量這麼大 看繁中就是舒服
必推
推
推
推 感謝你們
推
推推
推
推
感謝大大們的努力
感謝你們的努力
感恩
感恩
推,繁中就是舒服
超讚的,你們做得很棒
沒玩但給推 感謝有你們
推
推
推
推
推
謝謝你們
推啦
讚讚
推!
推
推一個
熱心玩家 推
未來某日可能會玩推
推
推~
推,辛苦了
推個
推 感謝神人翻譯QQ
推好人好事十大傑出青年
推
推,翻譯就是讚
沒買 但給推
推,感謝!
推好人,謝謝
正在玩繁中,感謝
推 給讚
推
謝謝你們!!
推~
推
辛苦了
感謝 想起上古5的回憶
感謝有你們
感謝好人
推
謝謝
好人一生平安
沒玩推熱心
推
61
RAW 編輯軟體 darktable 繁中翻譯發布不知道有沒有人聽過或使用過 darktable 這套軟體 官網: 這是 RAW 檔編輯軟體,類似 lightroom 和 capture one 但是由開放社群開發,所以自然是免費的 最主要的特點個人覺得是編輯功能強大,像是以下幾點50
Re: [情報] Switch 後宮新作 《異世界酒場的六重奏》總之跑完了VOL.1 大概跟前幾作一樣四個小時左右的時間可以跑完的小品戀愛文字冒險遊戲49
[檔案] 巫師3繁體中文字幕修正如題 小弟我自己稍微修正了一下巫師3裡面的繁體中文字幕 因為錯誤太多我真的快受不了了33
Re: [閒聊] 蔚藍檔案的劇情如何(今天的翻譯修正)簡略翻了一下,今天的文本修正改善不少。 「原」是韓翻中的初版 「新」是之前的日翻中二版 下面是今天最新的三版。30
[心得] 突破語言的障礙,遊戲翻譯軟體大全部落格好讀版 以遊戲類型分類,我大致分為三種:UNITY、RPG、AVG, 因為我主要會需要用到翻譯的遊戲多為這三種, 而OCR這種幾乎所有遊戲都可用的翻譯軟體也一併放在AVG。24
Re: [閒聊] 法環翻譯是不是有點不太到位?: : 這幾天在看國外正妹實況主玩法環 : 突然發現 : 一些地名在原文裡 : 其實滿有意思的25
[蔚藍] 國際服官方尋找日文校對?(因為有人覺得不是翻譯相關職缺,故標題多加「?」待定) 出自官方FB4
Re: [情報] 零~濡鴉之巫女存檔問題1.03 版的更新內容 ・追加英文文本。 ・(簡體中文)修正錯字以及部分翻譯。3
Re: [原神] 日文文本翻譯錯誤事件グロシ翻譯錯誤事件的漫畫化 雖然現在只有把文本修正但公告也有說日後將會重新錄音 想聽芙寧娜說出グロシ要把握機會了