PTT評價

[心得] 突破語言的障礙,遊戲翻譯軟體大全

看板Steam標題[心得] 突破語言的障礙,遊戲翻譯軟體大全作者
Nikuyo
(一團肉肉)
時間推噓30 推:31 噓:1 →:6

部落格好讀版
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/


以遊戲類型分類,我大致分為三種:UNITY、RPG、AVG,
因為我主要會需要用到翻譯的遊戲多為這三種,
而OCR這種幾乎所有遊戲都可用的翻譯軟體也一併放在AVG。

文長,直接提供給懶人選擇
UNITY:XUnity.AutoTranslator
RPG:MTOOL
AVG:LunaTranslator/VNR

非上述類型的遊戲也可試試LunaTranslator的OCR翻譯功能

這一篇文章以一般人為基準,這是指無法正常拿到中國免費API、國外信用卡及不花錢等,

我這僅提供官網、GITHUB或作者發布區的網址,有沒有毒等等的安全性疑慮請自行判斷,此文章亦無提供使用教學,因為GITHUB裡大多都有,透過google也能找到許多教學文,
而且這數量要我一個一個寫教程太痛苦了。

基本上功能我都有在WIN10(Build 19045.3324)的環境底下一一測試過,

但因為主要在意的是文本及翻譯功能,少數附加功能可能沒有特別注意就遺漏了。


# 1.UNITY相關

## 1.1 加載器

你需要選擇其中一個來搭配Unity.AutoTranslator才可以翻譯

### 1.1.1 BeplnEX
https://github.com/BepInEx/BepInEx

### 1.1.2 MelonLoader

https://melonwiki.xyz/#/?id=what-is-melonloader

## 1.2 XUnity.AutoTranslator

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

模組為英文介面

可直接用google、bing、papago翻譯

這是一個UNITY的翻譯模組,會直接取代畫面上的原文文字

留一下快捷鍵,因為初次使用最大的問題就是有沒有加載成功都不知道

而我會使用到的快捷鍵只有alt+0、1、T

ALT + 0 切換翻譯器 (數字零)
ALT + 1 用來比對原文及譯文
ALT + T 自動翻譯及取消翻譯

撰寫時的軟體版本號為 v5.3.0(2023/08/03)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/UNITY.jpg


# 2.RPG相關

## 2.1 MTOOL

***他會生成快速啟動用的BAT檔案到你的遊戲目錄中

https://afdian.net/a/AdventCirno?tab=feed

可用於RPG Makers /Wolf RPG / TyranoBuilder / SRPG Studio / Kirikiri /
SMILE GAME BUILDER / Bakin等遊戲,會直接取代畫面上的原文文字

可直接用google、bing翻譯

不過目前新版似乎因為google API費用而被拔掉了,

有條件的翻譯器則為彩雲、百度、有道、chatGPT

能夠直接把檔案拖曳進去即可知道是否支援,內含數值修改器,

通常我主要用來翻譯RPG、SLG遊戲

撰寫時的軟體版本號為 v647CF9F5 (2023/8/30)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/MTOOL.JPG


### 2.1.1 mytrs1

**你不需要這個東西

https://github.com/stevetrs/mytrs1

這個是拿mtool手動提取的文本去透過API翻譯

撰寫時的軟體版本號為 v2.3.1 (2023/07/29)

### 2.1.2 AiNiee-chatgpt

**你不需要這個東西

https://github.com/NEKOparapa/AiNiee-chatgpt

同mytrs1,也是透過手動提取的文本翻譯。

撰寫時的軟體版本號為 v4.58.2 (2023/08/02)

## 2.2 Translator++

***需要修改到原文檔

https://dreamsavior.net/translator-the-introduction/

內建簡中介面

可用於RPG Makers、Wolf RPG Editor、RenPy、KiriKiri、Unity(基於
XUnity.AutoTranslator)

可直接用google翻譯

其他可用翻譯器則參考

https://dreamsavior.net/docs/translator/translator-engine/

不能拖曳檔案丟進去,需要自己判斷遊戲引擎,主要推薦用來翻譯RPG MAKER遊戲,畢竟RM遊戲幾乎一眼就認出來了,

要注意的是盡量不要導入腳本,錯誤的用法可能會導致遊戲卡死,基本上會自動略過不需翻譯的參數,但js及ruby腳本可能就會發生錯誤了

用來精翻倒是不錯,每個條目都有百分比能判斷翻譯到哪邊

撰寫時的軟體版本號為 v5.3.31

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/Translator++.jpg


## 2.3 RPGMakerMVGame Hook patcher

***會注入所需程式進你的遊戲資料中

https://ulmf.org/threads/rpgmakermvgame-hook-patcher-how-to-hook-rpg-maker-mv-games.8960/

這只是一個文本提取器,你需要搭配任何一個的剪貼簿翻譯的程式

撰寫時的軟體版本號為 v0.0.3.4

## 2.4 rpgmaker-mv-translator

**你不需要這個東西

***需要修改到原文檔

https://github.com/davide97l/rpgmaker-mv-translator

透過python去對各個json文本翻譯。

撰寫時的軟體版本號為 v2023/02/21

# 3. GALGAME(AVG)相關

有些是有支援OCR,你要拿去翻譯網頁遊戲或是其他程式都行。

當然也能夠拿去看原文字幕的影片,

實際上也是有人用OCR程式去翻譯MMORPG,

只要設定好且快捷鍵熟悉就能方便使用了,

例如這張是一個免費的網頁AVG遊戲,可以透過OCR去翻譯。

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/OCR.jpg


另外就是,如果使用HOOK抓文本,在遊戲中不想顯示出原文,那麼你也可以考慮調整翻譯板的顏色及透明度蓋過去。

## 3.1 LunaTranslator

https://github.com/HIllya51/LunaTranslator

支援HOOK、OCR、剪貼簿翻譯

幾乎所有網路上主流的翻譯器都可直接使用

功能很多且很方便,翻譯文本顯示的調整自由度高

支援導入VNR共享字典,字典部份下一個程式(VNR)會說

支援辭書及Mecab,可顯示詞性、分詞、及雙擊查詢單詞,這個部份我以VNR的截圖呈現,

原文以顏色分類,詞性、漢字假名也能標註出,你很直觀的能理解這是滿實用的輔助用的學習工具

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/dic.jpg


支援TTS語音,

如果單單只有支援各大翻譯器(例如google小姐)的語音,那這功能幾乎跟沒有一樣,

畢竟通常不會有人特意去聽各大翻譯器的機械語音吧。

但有支援VoiceRoid+、VoiceRoid2、VOICEVOX,這就有點意思了,

畢竟角色多且聲調皆不同,主要是拿來搭配日文且無語音的AVG,

自動產生語音的壞處大概就是旁白及內心話都會生成而很不習慣

稍微測試後

1. VoiceRoid+ 我即使完全轉語系改也改unicode還是打不開,放棄測試。

2. VOICEVOX


https://voicevox.hiroshiba.jp/

(目前有26位免費日文角色聲庫) v0.14.7

但可能是API呼叫的原因,約七秒才會發出語音,基本上算無法使用。

雖然直接用他的程式生成語音是幾乎即時的就是了,有機會再研究。

3. VoiceRoid2

跟翻譯是同一時間生成的,也就是說翻譯完成時,語音也已經在閱讀了

總之,下列其他的程式的功能性幾乎比不過這個。

基本上可取代VNR了

撰寫時的軟體版本號為 v2.28.0 (2023/08/30)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/LUNA.JPG


## 3.2 VNR

### Visual Novel Reader

https://code.google.com/archive/p/annot-player/

VNR一代因為停止維護,所以線上的翻譯API全滅了,能用的剩下離線翻譯

撰寫時的軟體版本號為 未知(2014/06/03)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/VNR.JPG


### Visual Novel Reader V2

V2版為使用俄羅斯伺服器

### Visual Novel Reader V3

V3版使用中國伺服器

或者為離線版

這V2跟V3的最主要的差別讀取字典以及Hook用的特殊碼,

VNR有共享字典,這字典是用於各個熱心網友手動修正翻譯異常或錯誤,

如有哪個地方,翻譯不好、分割錯誤、人名錯譯未統一等等的問題,

如果剛好有其他熱心網友玩過這遊戲,那麼對方則可能會修正這個地方,

簡單的說就是可能有人工校正過。

而中國網友連國外大部分都會有異常,實際上我用V2更新共享字典6次也都失敗,V3版倒是一次就成功了,由圖可知目前有兩萬多筆翻譯紀錄

在目前LunaTranslator可以導入VNR的字典後,VNR的使用者大概就真的越來越少了。

實際上功能幾乎都已經給LunaTranslator給提純了,而且VNR對許多人來說應該算是很難使用或是不理解的工具

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/V3.JPG


## 3.3 MisakaTranslator 御坂翻譯器

https://github.com/hanmin0822/MisakaTranslator

支援HOOK、剪貼簿翻譯

OCR則需百度API

可直接用google、小牛翻譯(可綁台灣號碼)

其他有條件的翻譯器則為

百度、騰訊、有道、彩雲、J北京、金山快譯、譯典通、DeepL、IBM、Yandex翻譯

翻譯文本的顏色、大小、字型、背景色皆可調

如果第一次沒辦法自動提取文本,則需要另抓MisakaHookFinder來手動操作

而第二次就可直接從MisakaTranslator啟動遊戲。

撰寫時的軟體版本號為 v2.12.2 (2023/02/11)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/MIKASA.JPG


### 3.3.1 MisakaHookFinder 御坂Hook提取器

**你可能會需要這東西

https://github.com/hanmin0822/MisakaHookFinder

用來撈HOOK的工具之一,也支援文本轉剪貼簿

可用來搭配一些無法提取HOOK以及OCR的程式

撰寫時的軟體版本號為 v1.1 (2020/05/20)

## 3.3 YUKI Galgame 翻譯器

https://github.com/project-yuki/YUKI

支援HOOK

需要手動修改config檔並重啟程式來調整要使用的API,

可直接用彩雲、Azure、百度翻譯

可調翻譯文本大小、間距、背景色

功能樸實實用

似乎停止更新了

撰寫時的軟體版本號為 v0.14.3 (2020/05/30)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/YUKI.JPG


## 3.4 visual-novel-translator

https://vntranslator.carrd.co/

英文介面

支援HOOK、OCR、剪貼簿

可直接用google、deepL、papago、Bing翻譯

有條件則為

deepL(API)、Baidu、PROMT、IBM Waston

翻譯文本部分都可自由調整

翻譯速度體感慢了一點,他會顯示翻譯速度,0.5秒還是會有感

而HOOK部分則需另外安裝**TextractorCLI**

OCR部分則需另外安裝 **Tesseract**

但程式風格挺好看的

撰寫時的軟體版本號為 v0.7.2 (2023/08/21)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/VNT.JPG


## 3.5 Textractor

https://github.com/Artikash/Textractor

支援HOOK,文本轉剪貼簿

可直接用google、bing翻譯

其他有條件的翻譯器則為

DeepL

可調翻譯文本大小、顏色、字型、背景等等

沒有甚麼花俏的功能,中規中矩,實際上許多類似程式都是基於這個作品撈取HOOK

撰寫時的軟體版本號為 v5.2.0 (2022/01/31)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/Textractor.jpg


## 3.6 TsubakiTranslator

https://github.com/Isayama-Kagura/TsubakiTranslator

支援HOOK、剪貼簿翻譯,而OCR我則會閃退

可直接用IBM、小牛翻譯(可綁台灣號碼),

而BING、愛詞霸翻譯,但有點問題

其他有條件的翻譯器則為

阿里、百度、彩雲、CHATGPT、DEEPL、騰訊、火山、Yeekit翻譯

可調翻譯文本大小、顏色、字型、背景透明度

沒有甚麼特點,台灣可用的翻譯器太少了,

而且基本上你不會想要用IBM的,原因如下圖

撰寫時的軟體版本號為 v1.0.6.2 (2023/06/27)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/TsubakiTranslator.JPG


## 3.7 VNREX

支援HOOK、OCR、剪貼簿翻譯

可直接用小牛翻譯

有條件的翻譯器則為百度API KEY、騰訊API KEY、彩雲API KEY、離線翻譯

而有道翻譯則沒有反應

可調翻譯文本大小、字型、顏色

撰寫時的軟體版本號為 v2.63 (2022/12/05)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/VNREX.JPG


## 3.8 團子翻譯器

https://github.com/PantsuDango/Dango-Translator

只支援OCR

可直接用騰訊、百度、deepL、Bing、團子(自建翻譯器)、小牛(可綁台灣手機)

彩雲、有道翻譯似乎有點問題,而DeepL速度太慢,不好用

有條件則為

百度API、CHATGPT、有道API、火山、騰訊、彩雲、阿里

只用單一翻譯,跑出來的文本很奇怪,本來以為是OCR的問題,

但聽TTS生成的語音又完全沒有任何問題,換其他翻譯器也一樣

而用多個翻譯器時則會發生接收到上一次辨識的文字,

然後繼續使用都一直會是慢一輪的翻譯...

撰寫時的軟體版本號為 v4.5.7 (2023/08/14)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/ko.jpg


## 3.9 agent

**你不太需要這個東西

https://github.com/0xDC00/agent

算是比較特殊用途的文本提取器吧,使用js提取文本,

本來看他能提取PPSSPP的文本還蠻厲害的,測試後發現實際上似乎還是需要等作者寫出對應的專用腳本才行...

撰寫時的軟體版本號為 v0.1.3 (2023/01/11)

## 3.10 GalUpTs

*需遊戲解包

***需要修改到原文檔

https://github.com/Lilyltt/GalUpTs

透過CHATGPT翻譯對json檔翻譯

撰寫時的軟體版本號為 v1.3.0 (2023/04/21)

## 3.11 18ACG翻譯姬

*需遊戲解包

**你不太需要這個東西

***會注入所需程式進你的遊戲資料中

官網已死,

應該只支援renpy

翻譯API無明確告知

完全沒有任何花俏的功能,是直接替換文本呈現在畫面上的,可即時生成及預先生成,即時的速度很快,大概只有精翻才需要預先生成,

圖中左上角四個選項以及右下角視窗外的翻譯姬都是注入後生成的,

那四個選項除了詞庫可以調整翻譯之外,基本上沒啥用,且無法選擇翻譯器

視窗外的翻譯姬只是裝飾,只是啟動時會有語音:歡迎主人

注入一次後,以後啟動遊戲就會自動啟動翻譯姬。

steam遊戲需要去根目錄才能用Locale-Emulator改編碼,否則會亂碼,

而Unicode轉換異常。

撰寫時的軟體版本號為 未知

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/18ACG.JPG


## 3.12 EasyTranslation

**你不需要這個東西

這跟18ACG翻譯姬是同個東西,不過這個有毒就不弄了

撰寫時的軟體版本號為 未知

## 3.13 ErogeHelper

**你不需要這個東西

***會注入所需程式進你的遊戲資料中

https://github.com/luojunyuan/ErogeHelper

免費API似乎都掛了,只剩小牛翻譯可直接用

Yeekit、baiduweb、雲譯、有道、google

有條件的翻譯器為

百度、彩雲、騰訊

可調翻譯文本大小

首先要說的是,作者重構的新版1.1.0.0功能完全不同,無法翻譯,要降到0.0.8.2版本才行

是透過Hook及剪貼簿運作

,有點意思的是它支援發送給本地端的deepL來進行翻譯,不過窗口焦點會被DeepL搶走。

而程式生成的翻譯文本則可固定在遊戲畫面上,

或者是與其他程式一樣一個小窗口單純顯示翻譯文本

撰寫時的軟體版本號為 v1.1.0.0(2023/06/08)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/ergo.JPG


## 3.14 game2text

**你不需要這個東西

https://game2text.com/

這也是個比較特殊的程式,是透過螢幕分享的方式來呈現翻譯,單螢幕應該會很難使用

從官網來看是想設計成玩遊戲學習日文用的程式,透過OCR讀取的資料還能存成ANKI字卡,不過我使用OCR都會變亂碼,因此只能用剪貼簿翻譯,而不會顯示進log中

雖然有papago,但我使用的時候查不到東西,因此基本上只能用google翻譯

還有一件事情就是目標語言似乎被綁死為英文,不管我改成甚麼都只會翻譯成英文,

撰寫時的軟體版本號為 v0.4.9 (2021/04/21)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/game2text.JPG


## 3.15 TIny翻译肋手

**你不需要這個東西

百度、有道、騰訊都需要API KEY,因此一般人用不了

撰寫時的軟體版本號為 v4.9D

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/tiny.JPG


## 3.16 HighQuality-GalgameTranslator

**你不需要這個東西

https://github.com/umichan0621/HighQuality-GalgameTranslator

無法測試,我任何功能按了就閃退,看readme似乎也是個翻譯軟體,

似乎可直接用google

有條件的翻譯器為騰訊翻譯API。

撰寫時的軟體版本號為 v0.1.0 (2021/11/27)

## 3.17 LightWeight_VNR

*需要自行打包來執行

**你不需要這個東西

https://github.com/MasouShizuka/LightWeight_VNR

使用Textractor來提取文本,支援OCR

有條件的翻譯器是

離線有道辭典、百度翻譯API

不過我注入成功後並沒有任何回應,

剪貼簿有抓到文字但沒有輸出,最後只好放棄了

撰寫時的軟體版本號為 無版本號

## 3.18 Capture2Text

**你不需要這個東西

https://capture2text.sourceforge.net/

純OCR轉文字

撰寫時的軟體版本號為 v4.6.3 (2022/03/19)

## 3.10 PCOT

http://www.gc-net.jp/s_54/

**你不需要這個東西

純OCR轉文字

撰寫時的軟體版本號為 v1.4.9 (2023/01/10)

## 3.11 javaFxVNR

https://github.com/XHXJ/javaFxVNR

基於OCR透過百度API翻譯

實際上也有其他被埋沒的或持續更新的翻譯器,OCR居多,就不一一列出了

# 4. 時代的眼淚

少數我確定win10已經無法使用,但win7、XP仍可使用

## 4.1 TranslationPendant

https://github.com/Hsing-Wei/TranslationPendant

基於java開發,使用百度翻譯,

基本上一般人無法使用,因為裡面的百度API已經不同了,資料請求的方式也不同了,需要自己改原始碼。

介面是純簡體的,只是編譯的時候一直是GBK有亂碼,因此我弄成繁體字

他是透過抓剪貼簿的資料去翻譯的

撰寫時的軟體版本號為 v4.1 (2018/10/28)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/TranslationPendant.JPG


下面這幾個是差不多的東西,都是文本提取,

花了點時間測試後,WIN10無法提取,但WIN7、XP都可以成功提取

## 4.2 ITH

https://github.com/Erikhht/interactive-text-hooker

撰寫時的軟體版本號為 v2.3 (2015/09/07)

## 4.3 ITHVNR

https://github.com/mireado/ITHVNR

撰寫時的軟體版本號為 3.5641.0-appha.1 (2016/12/15)

## 4.4 Anime Games Text Hooker(AGTH)

撰寫時的軟體版本號為 v2011.5.9

### 4.5GTH Assistant

撰寫時的軟體版本號為 v 1.1.0.0 (2009/01/19)

## 4.6 Cp2Tran

抓剪貼簿的資料並翻譯

## 4.7 GTGal

剪貼簿取得文本翻譯

不過目前測試抓不到資料

## 4.8 J北京、譯典通、金山快譯等等

都算是早期使用的離線翻譯,現在的都使用線上翻譯了

畢竟翻譯出來的品質還是有差。

## 4.9 喵翻

上面的整合體,也就是三件套 文本提取+ 剪貼簿+翻譯

撰寫時的軟體版本號為 v2014完結版

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/neko.JPG


## 4.10 GAL同步翻譯工具

跟喵翻是差不多的東西

## 4.11 遊戲全自動翻譯機(*AGCPTSyS*)

跟喵翻是差不多的東西

## 4.12 寒風遊戲翻譯機

使用Office的OCR來翻譯

## 4.13 口罩翻译

***會注入DLL檔到你的遊戲

基於易語言開發

用於unity 32位元mono框架的遊戲翻譯,但我測試後倒是撈不到資料

撰寫時的軟體版本號為 v0.2

## 4.14 Chiitrans Lite

http://alexbft.github.io/chiitrans/

英文介面

網路API已經全滅了

裡面有

ATLAS、BABYLON、EXCITE、GOOGLE、HONYAKU、SDL、SYSTRAN、Microsoft

Меховой пончик(?)

無測試離線翻譯,也許可用用看,但不能選翻譯語言,只能日翻英

基於ITH提取文本,win10之後無法使用

Chiitrans及Chiitrans2

則為它的前身

一時之間找不到win7可執行又免轉碼的日文遊戲

因此用只能簡中來代替測試

撰寫時的軟體版本號為 v1.5.2 (2014/12/26)

https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/Chiitrans%20Lite.jpg



# 5. 其他

## 5.1 程式轉語系,亂碼處理

Locale Emulator

https://xupefei.github.io/Locale-Emulator/

ver. 2.5.0.1(2021/8/26)

NTLEA

https://github.com/zxyacb/ntlea

ver. Build 46(2018/06/17)

piaip applocale

win7用

## 5.2 簡體程式文字轉繁體工具

GalFC

## 5.3 簡體文字檔台灣化工具

繁化姬

https://zhconvert.org/

### 5.4 遊戲縮放工具

Magpie

https://github.com/Blinue/Magpie















--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.95.49 (臺灣)
PTT 網址

j155108209/01 22:49不曉得為什麼,看得到台胞證跟中國手機號碼我就想噓了

j155108209/01 22:49這時候很適合縮寫:「語障。

Nikuyo:轉錄至看板 H-GAME 09/01 22:49 感謝告知,原來台胞證是對岸發的,用詞錯誤抱歉。 ※ 編輯: Nikuyo (111.254.95.49 臺灣), 09/01/2023 23:02:37

a236498309/01 23:25用Luna但發現線上翻譯有時候延遲有點久有點痛苦

a236498309/01 23:25想搞離線翻譯又一直搞不定 哭啊

ayun09/01 23:30有點看不懂但是如果學會的話很多遊戲被翻譯,就可以玩了…!

Alanetsai09/01 23:41XUnity.AutoTranslator用DeepL會比google好很多,只是

Alanetsai09/01 23:42DeepL過一陣子就會有問題,台灣又不給註冊API

Fargen09/01 23:45很有用的軟體,如果未來有能替換臺灣用語的功能就好了

cs85309/02 00:18神人

sandpool09/02 00:53酷耶

scarbywind09/02 00:56可以用chatgpt的.. 月租記得沒破百?

e04su3no09/02 01:25有道的不錯用,但要買API還要實名就很煩

Glamsight09/02 01:45好多 @.@

zomb1209/02 01:56推,很難得的分享

TSMG09/02 02:03推,謝謝分享~

Unlight09/02 02:36謝謝 我決定去學日文了

HE019GB5A109/02 02:43

sten605309/02 05:58推整理

justastupid09/02 07:11push

applewarm09/02 09:59這整理真是豐富

qscNERO09/02 10:12專業

naya741596309/02 10:13先推再看,感覺很實用

Hard198009/02 10:25神文推

r15505309/02 10:51太強了 感謝整理

schneiderhan09/02 12:08感謝!

NewTypeNeo09/02 12:18

widec09/02 13:39推!專業神文

widec09/02 13:39我覺得只要可以用chatgpt API就有未來

gsp400609/02 13:41

rainxo6p09/02 13:59推個

tearcross09/02 15:25推推

stanbye09/02 17:46推推

funami08709/02 18:29

linbasohigh09/02 20:13認真推個

FeverPitch09/03 11:00我決定把外文學好

hidewin20009/03 13:06太強啦

weibo77609/03 22:40教學給推

KMSNY09/05 11:21優質文章