Re: [閒聊] 大家為何對軒轅劍七這麼嚴格
※ 引述《changeagle (恩洗狼)》之銘言:
: ※ 引述《sally6245 (瑯琊逸少)》之銘言:
: : 手機排版 請見諒
: : 關於配音
: : 其實早在九年前2011仙劍五出了時候大宇就有同時發行台配跟中配的
: : 結果發行後台配受到蠻多批評
: : 甚至連部分台灣人都不挺
: : 覺得中配品質比較好
: : 加上市場考量
: : 後續作品就再也沒有出過台配版本了
: : 想表達的是
: : 大宇也不是一開始就放棄照顧台灣玩家
: : 但現實面就是這樣
: : 在古風RPG的市場
: : 對面的餅就是比我們大
: : 而單機市場又被手遊瓜分越來越式微
: : 身為喜歡古風單機RPG的台灣玩家
: : 我能做的就是繼續支持這些越來越少的遊戲而已
: : 遊戲做的不好當然可以批評
: : 或是覺得大宇舔共不爽不買也行
: : 要不要買也沒人逼你
: : 只是想要這類遊戲有台配
: : 支持至少比風涼話有用的多
: 那個吼,當年仙五台配我也是嫌過
: 不過會嫌台配爛不代表不希望有台配
: 就是希望有嫌有進步,結果直接認為玩家不想要台配是在哈囉?
一切都是成本考量,身為製作公司方,臺配跟中配的選擇很好拿捏。
中配基本上不會聽不懂,品質相較臺配也比較好。
中國配音演員也開始明星化。
臺灣卻對於配音員的需求逐年下降。
以往韓劇都要配音,噴的大家受不了,直接原音播出。
自製戲劇只剩下三立、民視,你覺得現在的臺灣配音員有多少機會配到「古裝戲」。
光講話時的「古風」,我們就落後人家很多了。
現在最強古裝或歷史劇,都在大陸。
以前至少聊勝於無,台灣現在則連楊佩佩的神鵰俠侶這種最差等級的古裝劇都絕跡了。
啊,有啦,還有戲說台灣。
老實說,我現在光是能玩到正體中文就很感激了。
: 玩家會罵,就是希望你們改善缺點
: 玩家會嫌,就是期望你們能夠進步
: 我一直覺得雲之遙台配超讚的雖然只有過場動畫
: 雖然配起來有種說不出的奇怪感,但就是local味超愛
: 然後軒陸就搞幾乎陸配只有阿三跟奶妹這種角色是台配
: 因為阿三跟奶妹不是中原人?
: 然後阿三跟奶妹配音整個很格格不入是在哈囉?
: 我知道台灣配音圈很爛,因為我有小小涉獵
: 有些配音圈開課只是想賺學費而不是真心訓練新人
: 或者新人做不住的(畢竟薪水差誰做得下去?)
: 多人配音都是屁,還是那些業界老鳥在單人多配
: 搞到台灣配音圈最強的還是布袋戲
: 還有台灣配音圈是不是不太懂怎麼配遊戲?
: 幹都有葉問、霍元甲這些古裝港片中配給你們參考語氣聲調怎麼配
: 結果配遊戲還是一整個高亢本土腔在配是在哈囉?
: 連壓低聲調放慢語速這種基本的配功都不懂?
: 我之所以討厭支那配音,很大的一個原因在於
: 一堆支語助詞,我們台灣人講話有多少人語助詞是「唄」?
: 一堆支語發音,攻擊變公雞、氣息變氣吸、企業變起業
: 當然歷史game不會有起業這個詞出現,我只是舉例
: 捲舌音聽不習慣那倒是其次
: 整個遊戲滿滿北京腔誰受得了?
: 真的想要搞好台配去找找霹靂還是黃立綱
: 幹我講認真的,與其找台灣那些不怎麼會進步的配音圈
: 不如找布袋戲圈,他們都有在訓練新人
有啊,然後一樣被罵個半死。刀劍異數配完實在太爛,又搞了個新聲版。
網友一樣臭幹,說真的啦,有時候網友真的也不要太偏激,多以支持給予鼓勵。
現在大宇還會端個看起來還有誠意的軒轅劍柒給你。
最好還可以化身卡婊,來個
仙劍奇俠傳 Win10 配音紀念版 / Remaster / Remaker / PS4/ PS5/ VR /Season Pass
如果好死不死,變成漢堂,那我可就真的欲哭無淚了。幽城幻劍錄,再無來者。
: 而且為了拯救這夕陽產業也在研究除了台語配音
: 中配、日配、英配各種來
: 拯救你們的遊戲IP順便救救布袋戲本土產業
: 還有大宇的問題我之前有發過一篇負面文也有講過
: 學學獨立工作室做遊戲何嘗不是辦法?
做一做會不會「光譜」化還是一個問題,有誰還記得光譜資訊的?
: 小魔女諾貝塔也不是什麼高成本的遊戲
: 還有即將推出的守夜人長夜,雖然還不知道好不好玩
: 類型也不一樣,人家是走橫向捲軸遊戲
: 但是宣傳影片就是比你們家的軒轅劍柒吸引人
: 柒代試玩版我覺得還行
: 但就只是還行(這還因為有情懷才這麼寬容)
: 如果戰鬥沒這麼讓我意外覺得好
: 我應該把軒柒評為*Game了?
--
光譜當然記得單機最慘淡的時間 至少他們還肯代理遊戲
想到神雕的任賢齊和臥虎藏龍的張震的聲音~
比較有印象台配古裝戲 比較好的就周星馳系列~
還是東成西就那種惡搞風XD
看看智冠 遊戲橘子進入網遊時代後單機就徹底放生了
古風?你是指不管任何朝代都一律用北京腔配嗎?
現在台灣的古裝劇大都是中國來的 習慣古風=北京腔正常
史前時代算不算古風?
古裝XD
光譜.......
說古風可是中國劇的古裝與時裝配音我覺得也沒太大差異
"台配不適合古風"完全是假議題,是現在古風的東西幾乎都
中國的那當然清一色中配...
台配古裝劇很有名,就連中國都很知名我有想到一個叫新白
娘子傳奇
那是你個人觀感中的古風,不然當年我看大玉兒的時候
也不覺得他們講話怪腔怪調阿
所以每次我媽在看中國古裝劇時我都在吐槽啊
你說清朝就算了什麼漢、唐、宋,甚至戰國時期
全都北京腔,然後如果遇到寫台詞的不用心的,
把後面朝代才出現的成語拿出來用,更是吐槽到我眼都翻白
了
我想到有在古劍三的台詞看到下意識三個字 佛洛伊德都來了XD
你把神機妙算劉伯溫放在哪裡!!! (???
"意識"這個詞在佛教經典中就有了
subconscious在中國翻成下意識 和佛家的[意識]怎麼會一樣
可是我以前有學配音的朋友說 韓劇會配音是因為觀眾不喜歡聽
韓文
推 不是不能罵 罵到沒人做遊戲他們就爽了 根本酸民
其實我真的很想當配音員
明明古今中外遊戲每款出了都一樣被嘴毛病。缺點是因,
嚴重到做不下去和被罵是果,還有因為被罵才做不下去的
例子喔?
不用古風啊,現代人古風啥
配音這東西其實不光是配音員的問題 我之前碰巧看到一段
韓劇中配 我覺得他的問題不是配音沒感情 而是錄音環境
無論現場錄或靠後置 沒弄好聽起來不像劇中那個空間出來
的聲音違和感就會很強
然後再加上一人不知道配給角
不看畫面還以為是一個人演獨腳戲
全部滿大人語就是古風 讚
自製戲劇哪裡只剩三立民視
38
仙劍、軒轅自從因為成本考量而3D化後, 我就覺得回不去了。 以前大家覺得3D化是必然的, 因為要節省製作成本。 但那是因為國外人力成本高,6
那個吼,當年仙五台配我也是嫌過 不過會嫌台配爛不代表不希望有台配 就是希望有嫌有進步,結果直接認為玩家不想要台配是在哈囉? 玩家會罵,就是希望你們改善缺點 玩家會嫌,就是期望你們能夠進步43
補充————————- 沒想到引起這麼多迴響(笑 版友認為邏輯錯亂 補充一下個人觀點 邏輯有問題 品質不好卻不是提示品質而是拔掉 人家不重視你市場 還安慰自己要支持27
都2020了 還在捲舌音 最起碼也出一個台配 要賣台灣人情懷賣成這鳥樣 到底在幹嘛???37
目前看起來就真的無法理解幾個點 1. 為何一定要做3D? 明明就沒資金也沒技術做到3A等級,硬要做3D浪費預算不知道在想啥 好好地做個2.5D,多花點預算在美術和系統不行嗎? 2. 過場動畫做QTE?71
首Po明明玩起來沒這麼差 動作、運鏡 戰鬥滿順暢的 短短劇情張力也不差 幹嘛一定要比3A大作
爆
Re: [閒聊] 微軟把暴雪的中配能力拿來用會怎樣?大家好,我前台暴聲音導演啦,每次有中配話題我都會來湊熱鬧 首先回答一下原PO,把我在暴雪學到的中配能力拿來用的結果就是: 1. 獲得去年廣播金鐘獎「廣播劇獎」和「音效獎」 這裡有我在台上喊 Lok'tar Ogar,為了聯盟的羞恥片段70
[閒聊]喜歡看中文配音原來是少數0.0?小魯小時候常常看電視播的卡通 然後電視台聲道多以中配優先 久而久之就習慣聽角色講話配畫面 轉到原音看字幕 有時候跳太快反而看不到他剛剛說什麼38
[閒聊] 暴雪的配音員都是從哪裡生出來的雖然遊戲越做越爛,動畫也被其他公司追過去 但暴雪的中配超強應該沒有異議吧? 尤其是OW,每名角色的的配音都超符合人設,完全不會感覺尬或對不上形象 可是我也常聽說台灣的配音業界超缺人,很多配音員都要一次配一大堆差異大的角色 那暴雪的中文配音員都是哪裡找到的啊?自己培養的嗎?21
[討論] 台灣的電影只有動畫會有中配?最近看電影廚, 在無數次關於電影的爭論中, 有一次的主題是電影配音的問題。 讓我突然想到, 除了動畫本來就是配音的以外,11
[閒聊] 原子之心的冰箱中配 俄配 英配 應該沒op吧 配音員配音的時候知道自己在配什麼東西嗎?7
Re: [閒聊] 井上雄彥的堅持現在看起來是不是快變笑但是中配的櫻木跟舊版胖虎同一個配音員(雖然胖虎是有時候是于正昇有時候是于正昌,但 他們兄弟音質很像),其實也沒這麼不堪8? 而且木村配的櫻木音質也不是完全跟技安一樣,而且台灣人誰真的知道日配技安聲音到底怎 樣,只是看推特抱怨跟著跟風抱怨而已吧?== 配音換掉不太意外就是了,像魯邦跟龍珠一樣,要配音員配到不能再配也太血汗了==- 常有人說某幾部動畫的中配比日配好 老實說中配贏日配這句話本身就是迷思吧,以中配的品質不太可能贏日配,就算配音實力沒 問題也一樣 原因包含人才庫、單一作品的配音人數、對嘴、語癖、工作量、甚至是說中文,配音員能下 工夫的地方有實力、改稿(這也要看客戶的接受度)
X
[帥哥] 最強配音員臺灣配音真的沒有日本那樣蓬勃 配音界的大佬到現在依然扛著這個產業,真的希望臺灣的配音跟影音產業的發展可以越來越好! 今天跟大家分享臺灣配音界最強,沒有之一 符爽老師