[問題] 請教Children of Morta 繁體中文
就是那個莫塔之子啦
因為這部有內建的繁體中文
但是呢
字體啊 真的很奇怪 有很明顯的破圖感
大大小小的 好像不同字型湊起來的
我嘗試用簡體是看起來比較好 但是我還是比較偏好用繁體 當然用英文玩也okay 只是就想說有人有辦法能調整這個繁體字型的部分嗎 還是有什麼mod是可以直接改的嗎 謝謝
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.204.19.145 (臺灣)
※ PTT 網址
50
[分享] 欺詐之地 Griftlands 自製繁中翻譯 MOD欺詐之地(Griftlands)是一款 RPG劇情、牌組建構、Roguelite 三合一的遊戲, 目前還在 Early Access 當中,每隔三四週就會發布大型更新。 官方有提供繁體中文翻譯版本,但是翻譯的品質不太好,有些部分似乎是自動翻譯, 除了錯譯以外,很多英文的語意都有漏翻,很多幽默感都沒有傳達出來, 此外,有很多簡體中文用語沒有轉換成繁體中文用語,39
[閒聊] 尾田老師的繁體中文字寫得怎麼樣?昨天的新聞 《航海王》劇場版揭紅髮傑克女兒祕密 尾田榮一郎寫中文邀台粉力挺 應該不是字型模組,尾田老師很認真的寫了一行字 這是繁體字吧?至少窩認得簡體字的"髮"沒這麼複雜.19
Re: [閒聊] steam遊戲寧願出簡體也不出繁體?用數據來看,每月 Steam 會發表軟硬體調查 我們點開網址,選擇 Language 查看細項 可以看到簡體中文排行第二,占比24.90%,繁體中文排行第十三,占比1.03%。- 大陸同胞老高和妻子小茉之前定居日本 之後到了新加坡 可是我看老高雖然他的視頻都很有質量 但是都用繁體中文而非簡體字 為何老高是內地人卻不用簡體字讓大陸同胞看啊
8
[求救] PD 16繁體問題(已解決)最近想用M1 macbook air玩魔力寶貝,用了很多方法發現PD16是最可能的解決方式,可是 安裝試用版以及arm版win10之後發現地區語言都設定台灣繁體中文,非unicode語言也設 定好繁體中文,遊戲中的文字(推測應該是big5)從本來的亂碼變成方塊,想請問有用PD 16的人有遇到相同問題嗎?有辦法解決嗎?