PTT評價

[閒聊] Morrowind對岸新版漢化已出

看板Steam標題[閒聊] Morrowind對岸新版漢化已出作者
takase
(............)
時間推噓16 推:18 噓:2 →:12

架構基於 openmw

主要用Deep Learning翻譯,然後再修飾這樣


介紹影片

https://www.bilibili.com/video/BV12R4y1Q7KZ



哎呀....真讓人懷念當初弄Morrowind Overhaul的時光呢......

--

mediafire分流 https://www.mediafire.com/file/wuydevpjfxkqiok/

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.120.137 (臺灣)
PTT 網址

starkwasker10/27 20:31這年頭漢化這麼棒的很少了,且玩且珍惜

asdf194410/27 20:36DeepL翻這種奇幻文學類的準確率很低吧

除了專有名詞之外,MW的用語其實還好,B社也不會像某O社那麼喜歡掉書袋 XD

※ 編輯: takase (114.26.120.137 臺灣), 10/27/2022 20:42:37

opass16810/27 21:01可惡 只有四五代有萬聖節特賣

alanjiang10/27 21:44太神奇惹居然有這種咚咚

Irenicus10/27 22:08社群神作morrowind==

zseineo10/27 23:05wow 真有心

a7932541610/28 00:50我記得上古34都有高清mod

j155108210/28 00:56這篇支語好重

artage10/28 01:11支語重又如何? 又不是利用支語秀優越感

j155108210/28 01:54這兩個詞還真是現代最矛盾的東西,用支語的優越感www

moocow10/28 02:53轉RealPlaying? (RPG版)

KANGTA2310/28 08:20中國人滾出去

inconsequent10/28 08:33感謝分享 買來一直沒玩

godhead10/28 08:58吱語警察又在崩潰 趕快去打高端啦

kevinsun042310/28 09:45吱吱

widec10/28 11:05DeepL還行,比Google強多了,不過有遇過語意翻相反過

Angesi10/28 11:42DeepL soso啦,但至少比你行!

ab4daa10/28 11:48morrowind我翻過了 還好而已

dickec3510/28 12:30機翻雖然進步很多但難免翻錯,仍然需要仔細校對

zeumax10/28 21:16都在看韓星,又嫌棄支雨?

zeumax10/28 21:17台灣本地就沒多少人投入製作這些網路公益事業啊

zeumax10/28 21:17都在看漢化 又在嫌棄支語

zeumax10/28 21:19這種大量文本的,靠人工翻真的費力,機械補助比自己理解好

n79688510/29 02:47

KevinR10/29 07:41網路公益???

a7911101010/29 12:17台灣不就一堆光說不練的 嘴巴嫌人家但自己什麼都沒做

qq20410/29 14:19哪有什麼都不做,他們接地氣的比誰都還要勤勞

o03029146910/29 16:25中國漫畫現在也開始把台灣漫畫按在地上磨擦了...

qq20410/29 16:57漫畫不就某人政策讓業界死一片

kitty200010/30 01:01

fcshden10/30 23:44

sunnybrother11/08 01:58呆灣井蛙嘴砲最會 可憐