PTT評價

[灑花] [憤怒雞] 名著一定要看原文裝逼啊??

看板WomenTalk標題[灑花] [憤怒雞] 名著一定要看原文裝逼啊??作者
rebornMAI
(絢麗舞廳小公主)
時間推噓 推:1 噓:1 →:2

◣ ◣
◣ █◣█◣◣
█◣█
▉█▉█
◥██
▉█▉█▉█
╯╰
╮╭   

█◣\|/
◢◣   ╭────────────────────╮
╭┼┼╮ _█◣ │    │
╰┼┼╮ ╲﹒ ╯那些原文控就是把小王子當美國文學的蠢貨!│
╰┼┼╯ ╮    │
█▌ ╰────────────────────╯
█◤ 圖片來源: #124MWpW4 (Vision)

喜歡看原文是不是??

我這邊有哈代全部原文小說

免費公開版權EPUB

愛看原文我寄給你看啊

看完上來報告心得啊!!

話說哈代寫了十四篇長篇小說

他自己把這些小說分成三類

其中人物環境小說成就最高 有七本:

《綠蔭下》
《遠離塵囂》
《歸鄉》
《卡斯特橋市長》
《林居人》
《德伯家的苔絲:一個純潔的少女》
《無名的裘德》

綠蔭下跟林居人 這兩本找不到中譯 其他五本有

如果想看小說 大概要去買企鵝原文吧

但其實連中譯都不容易看了

那兩本可以去查WIKI英文來補一下情節

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Woodlanders
https://en.wikipedia.org/wiki/Under_the_Greenwood_Tree

林居人好像有拍成電影 之前查過

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.106.52 (臺灣)
PTT 網址

lpbrother02/12 11:08我都看哈利波特,去去武器走

aure091402/12 12:27過年紅的喜氣

MrTaxes02/12 13:04要查單字,很累。

llintell02/12 22:22有些翻譯的辭彙也頗艱澀