Re: [討論] 有沒有人覺得岳南寫得 南渡北歸很好看?
※ 引述《pshuang (中山先生忠實信徒-我愛蘿)》之銘言:
: ※ 引述《a874622 (流浪者)》之銘言:
: : 主角是民國時代學術聞人
: : 從民國初年 清華國學院四大導師 王國維 梁啟超 陳寅恪 趙元任開始寫起: : 中間經過抗戰爆發 胡適 傅斯年 梁思成 林徽音 馮友蘭 朱自清 錢鍾書
: : 董作賓 錢穆 沈從文 梁實秋 等人流亡西南聯合大學等第
: : 繼續教書著述的過程
: : 抗戰勝利北歸後 國共內戰爆發 這批學人流離中港台美各自的命運
: : 基本上胡適 傅斯年 董作賓 李濟 梁實秋 這一支來到台灣
: : 基本上算是備受禮遇 門生無數
: : 錢穆 唐君毅 牟宗三 徐復觀這一隻被胡適傅斯年 排擠的新儒家
: : 在香港獨立奮鬥 由新亞書院書漸漸成長為香港中文大學海外新儒家
: : 這一支 第三代弟子余英時 杜維明等人皆卓然有成
: : 留在大陸的陳寅恪 馮友蘭 葉企孫等大師都在反右文革中湮沒
: : 感覺岳南寫得這一套書 結構雄偉 氣勢磅礡 盪氣迴腸
: : 勝過同一時期所出的 大江大海 巨流河很多
: : 但好像討論度不是很高
: 看了本篇的推薦,馬上到圖書館借了一套來讀。
: 中國作家不知道是不是歌功頌德的文章讀太多,或是寫太多。
: 書中各種莫名其妙的吹捧與虛幻的形容詞實在太多。
: 常常可以一次跳過一兩行,也不影響故事的進行。
: 故事是很有意思,就是文筆太讓人費神了。
剛好影片看到,記得版上有文,上來留個逐字稿,做個紀念 XD
https://youtu.be/70AfU-RC7WY?t=627
當時我應聘當編輯,當時我應聘的是"博集天卷"
現在也是全中國,最大的一家民營出版公司之一
出了非常多的,在國內的那種百萬級別的暢銷書
坦率講 做編輯到後來我有點愧疚感
因為編輯的主要工作就是審查
審查什麼呢?
它的政治是否合格
比如說 我們當時…
我當時做了一個項目叫"南渡北歸"
這個書還在出版,所以我就不具體說這本書了
但是我想說的就是…給你一個大概的框架
前前後後這個項目"南渡北歸" 我做了一年多
而且我反覆的去根據出版本總署
給我的意見去刪改,不下20次
每次刪改 我都覺得我很…很被動
就是我不想刪改,但是你不刪改不能出版
你又投入了那麼多,公司也投入了那麼多 你不能不去做
但是這個書是很好的書
我不想說
這本書出版了 我不想給它帶來麻煩
我想說另外一本沒有出版的書
就是當時有一本叫…
希拉蕊寫的一本書
叫Hard Choice 就是《艱難選擇》(抉擇)
那個書是另外一個編輯負責的
但是我參與到這個項目,然後我就知道…整個這個流程
我們從… 封面,到那個目錄 到內容
每一項的刪改 都是要錙銖必較的
前後也是做了一年多的刪改
有的時候刪改 甚至要把那內容
人家明明說的… 希拉蕊在批評中國
在書裡邊
我們要改成 希拉蕊在表揚中國
這不叫刪改 這叫篡改
這叫篡改
是的
但是我們不能不這樣做
我們不這樣做 書出不來
但是更被打臉的是…
你即使這樣 你已經跪下了 對吧
最後書還是沒出來
所以我就實在是受不了了
我覺得 我在幹嘛?
我到底在幹嘛?
我後來也是就辭職了
--
中國日常不意外,根本沒有標準
中國不意外
這樣出版一本書的成本也太高了吧
中國官仔哪在乎那麽多啊? 權力尋租的情況比台灣嚴重多了
而對讀者而言 就是你如果不諳外文又為了省一兩個便當錢
而去買外文書的簡中譯本 那就有被中國政府强加意識形態
或者講難聽點就是被中國政府brain fuck的風險 李光耀的
書我猜一定程度上算新加坡半官方性質著作 譴詞用字會講
求精準(李光耀本人英文遣詞用字也很簡練就是了) 而李光
中國就是這樣啊,不然怎麼會有那麼多禁書,然後作者來
台灣出版。
也常見到簡體版跟繁體版內容上有異,因為在台灣可以自
由寫作,所以將簡體版被刪的內容,在繁體版都補回去XDD
DD
耀觀天下的中(繁/簡)譯品質似乎也像是通過星國官方審查
一樣 翻譯十分到位 我會猜測是代表新加坡政府的半官方立
場 但這樣分量的作品 又是在中國出版自由相對寬鬆的年代
雖然似乎沒被篡改 但依然被刪去對中共或其領導人的評價
的部分内容 那麽其他沒這種分量的作品就更不用說了
這也是我後來有英文版我就盡量讀英文版 沒英文版但有中
譯版時我盡量讀台灣出版的中譯版
不過現在台灣的中譯版也是有直接簡體變繁體而已。
推樓上,而且還一堆簡轉繁的錯字
@forcewalker大 那挺可惜的
簡改繁有的真的亂改 高達被改成鋼彈 大陸被改成中國
讓我想到自由時報的記者 大陸法系 硬是改成 中國法系
該記者是國中沒有畢業嗎?
那是用全部取代沒校稿吧
86
[討論]尖端編輯:漫畫書籍的再版門檻尖端編輯分享再版門檻數字 值得一看 以下轉貼fb: 有人問,如果市場需求低於最終印量100本的話,出版書願不願意再版?當然願意啊!不過55
Re: [閒聊] JK羅琳被紐約時報剝奪HP的作者身份現在歐美SJW已經囂張要取消JK羅琳的哈利波特作者身分 搞不好接下來就是JK羅琳的人身安全了 歐美SJW會不會到最後進化成中國共產黨或日本赤軍? 像中共一樣到處批鬥知識份子 或是赤軍一樣到處搞破壞,甚至是恐怖攻擊20
Re: [轉錄] 許美華-柯團隊可以不要再讓柯講產業政策^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 另外兩個大概連讀都沒讀過 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 會被柯粉笑死 柯文哲看的書沒我多拉10
Re: [問題] 為何錯譯、誤譯的書還能銷售長紅?雖然我算在出版外圍(電子書)。但看到的狀況不少,也來談談這議題: - 譯者的品質問題: 這部分請看老貓陳穎青過去的演講與專文,台灣專業譯者很多,但是 手上排的案件大致上都排到明年去了。所以跟著譯者選書是可行的。 但是也有一些問題,例如有些譯者翻譯量大,但是沒有人去挑出問題,9
Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?借標題問一下常看簡體出版書的前輩們,對岸出版的簡體書會常遇到內容被和諧或刪改的 問題嗎?畢竟他們要出版書籍應該還是要過審吧 會有這個疑問是因為中國方面作者的作品我比較常看的是網路文學,近年來有越來越嚴格 和諧的趨勢,因此好奇出版書跟翻譯書會不會也有這方面的問題,感謝解答! --8
[討論] 當編輯遇上爛書?最近在回顧我的出版生涯,忽然想到這件事: 我有生以來做過最爛的書,是一本叫做"最後大魔王"的輕小說, 這本書爛到爆炸,內容貧乏、欠缺劇情,整個就只有一個字形容"爛", 爛到我完全不知道該如何寫文案推銷這本書... 畢生最可恥的就是做過這本"最後大魔王",5
[問題] 找一本最近的書類型不是很確定該如何定義 但印象很深刻是在博客來的試閱中 有一段在描述自己國中時想要一只手錶 他爸爸就買了勞力士給他 但很快就弄不見了(好像是一個星期左右)1
[問題] 找一本關於介紹客家人成功人士的書大約是2000年左右出版的 是屬於商管類的那種成功人士傳記 不是歷史學那種 介紹許多客家人 好像有李光耀 李登輝.....等等 印象中 封面的「客」字很大 因為沒有具體關鍵字 只檢索「客家」根本找不到 @@?1
[討論] 舊聞-法廣:資本與意識形態在中國出版受阻皮凱蒂《資本與意識形態》中文譯本出版受阻 發表時間: 31/08/2020 - 22:53 法國廣播 節錄: 在《資本與意識形態》中,皮教授將他在一千頁的《二十一世紀資本論》里剖析過的貧富1
[討論] 詭秘之主實體書問題?有版友收過詭秘的簡體實體書嗎? 最近想要重看想說順便考慮買書收藏 想要請教一下 簡體為了出版是不是有對原文進行和諧? 有的話刪改會不會影響閱讀以及故事?