PTT評價

Re: [轉錄] 從掛名推薦與10%版稅風波,看出版從業人

看板book標題Re: [轉錄] 從掛名推薦與10%版稅風波,看出版從業人作者
pshuang
(中山先生忠實信徒-我愛蘿)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:14

借標題請教問題,校對應該也是出版社負責的工作吧。

看過日劇校對女王的都知道,日本的校對除了挑錯字,
還有考證書中人物所處時代的流行語、驗證推理小說的犯案手法是否可行、
確認歷史描述是否有誤等等工作。

台灣也有這樣的校對嗎?

偶爾還是能看到錯字連篇、歷史人名地名誤植等的出版物;
這是原作者就搞錯,還是出版社沒有幫忙處理?


--

Q:何三代而下之有亂無治也

A:因三代以前皆他媽的唬爛也


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.104.76.222 (臺灣)
PTT 網址

filmwalker05/13 11:59其實那些嚴格說應該是 作者 編輯 要做 , 文字校對並無

filmwalker05/13 12:01一般的文字校對 , 只有 錯字勘漏 /文法 / 排版檢查

filmwalker05/13 12:02還有些 明顯誤植

Nolan556605/13 12:28事實查核跟校對還是有些不同

fosa05/13 12:41先說日劇校對女王為了戲劇效果絕對是有誇大的,而校對又分看

fosa05/13 12:42錯字的校正與檢視內容的校閱,<製本仕事人>介紹日本書籍相關

fosa05/13 12:42工作的書,裡面就有訪問職業校對人,有興趣可以找來看

pshuang05/13 13:54那台灣的出版社有這種工作嗎?

ficolins05/13 15:42以前找工作有看過徵專職校對的

ficolins05/13 15:45想不太起來,但是好像就是純校對,沒有兼任編輯與其它

suumire05/13 16:22專職校對就是文字校而已

sevenqueen05/13 17:02台灣編輯常包文字校對工作,內容查證也是工作之一,一

sevenqueen05/13 17:02些翻譯書籍會發審訂。百分之百除錯(包含文字無錯或

sevenqueen05/13 17:02內容無錯)是目標,但執行起來總不容易,時間、人力、

sevenqueen05/13 17:02資訊都有極限。

sevenqueen05/13 17:04以前常見另外的文字校對員,現在則少了。

pshuang05/13 18:02有些書會掛由某學者審訂 是真的審訂還是掛名?

suumire05/13 18:53看學者(笑)

Littlechozy05/14 09:35掛譯者的都不見得會自己下去翻了