[翻譯] 日本怪談:老家的8+9守護神
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11634.html
原文標題:実家は893に守護されてる
是否經過原作者授權︰否。
為了配合中文語感會稍作修改。
有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。
---
這裡就是傳說中的MARVEL版嗎?
紀念我第一次發文,來寫寫老家的故事。
雖然故事本身是不怎麼恐怖啦XD。
我老家是一位8+9*在罩的。
據說祂身高200以上、長得一臉凶神惡煞,全身大肌肌堪比漫畫《刃牙》裡的角色。
不過我個人是完全麻瓜,所以沒看過祂本人啦。
聽看得到的人說,祂就是整天直挺挺地站在玄關門口動也不動當門神。
有這種「人」站在門口,光用想的就覺得超恐怖。
幸好我看不到祂,否則我有自信可以在祂面前像吉娃娃一樣嚇到漏尿。
因此「那個世界」的壞東西們肯定也是皮皮挫,別說作祟了、連靠近老家也不敢。
(* 8+9:原文893,諧音「YAKUZA」,黑道。)
如果聽到這裡,覺得祂也不過就是長得比較兇的守護神,那就大錯特錯了。
之所以會說祂是8+9,就是因為祂真的超派的啦!
首先呢,這位8+9可不是什麼人類的靈這種普通貨色變的;
據說祂是我們家老祖宗代代相傳的武士刀,本體就擺在老家和室的壁龕中。
此外還傳說這把刀曾經砍下不少人頭,也不知道是真是假。
用我的理解+白話一點的說法來講,
刀本身有靈性已經夠兇了,還「能力越大,責任越大」被賦予斬首的重責大任,
於是吸收了一堆髒東西,最後演變成就算找徐磊*來教也沒救的歹囝仔。
(*徐磊:原文「金八先生」,日本家喻戶曉的校園神劇熱血教師主角。)
當年這把刀作祟導致歷代持有者們災厄連連,一般會想說要找專家來淨化驅邪對吧?
沒想到我家的祖先也不是什麼省油的燈,瘋起來連自己都怕:
這把刀妖氣超強→把這個妖氣弄成守護神,我家不就無敵了?→喔喔喔我好興奮啊!
於是找了一堆亂七八糟的旁門左道,硬是把妖刀改造成那位身高破200的8+9。
你是不是想吐槽好像中二漫畫一樣? 對,我也想。
總而言之、言而總之,雖然武士刀升級成守護神了,但還是不改道上兄弟的習性...
...倒不如說,完全把祂8+9的本領發揮到淋漓盡致了。
比如說,不小心把刀踢飛的馬伕,被超兇的馬踏成肉醬。
比如說,偷刀的盜賊被找到的時候,已經兩隻手都被砍斷曝屍荒野。
比如說,想賣刀的敗家子剛走到當鋪門口,頭突然就被砸爆了。
比如說,有個傢伙對著刀打噴嚏、口水噴上去,後來他鼻子爛掉。
比如說,廢刀令*頒布的時候,想把刀處理掉的當家,在夢裡被賞了一頓粗飽。
比如說,二戰的時候有鐵匠要把刀改成現代軍刀,結果整個手腕被砍飛。
(*廢刀令:1876年頒布,禁止除皇室成員、軍警以外的人士帶刀/持有刀械。)
諸如此類,沒有聽到什麼守護家族的事蹟,
反而是這種把祂看不爽的人全力打飛的劣跡不勝枚舉。
不過看得到的人還是說祂「確實有好好在出力守護這個家」啦。
關於這把不知道到底是可靠還是愛惹事的8+9刀,
我可能要有大麻煩了,最近滿滿都是不好的預感。
要說為什麼的話...再過不久爺爺要從老家搬家出來住了。
要搬來我家啊幹。
怎麼辦?
來了之後我是不是要拍個8+9刀的本體給大家看?
到時候就MARVEL版再相會了...如果我還有手能發文的話...
以上,可喜可賀可口可樂~
--
推推:)
刀劍男士(誤
推橙汁大
推翻譯,超好笑,後續原原PO還沒放上來嗎
聯想起電影《鬼八仙》的劇情
好凶www 看不爽的人不管是誰一律痛扁
推 好有畫面感XD
妖刀8+9
推橙汁大 徐磊的部分翻的很用心
一直浮現白金之星的模樣……
刀劍男子現實版(?)
笑死也推翻譯
推用心翻譯
推!感謝橙汁大翻譯!
徐磊XDDDD麻辣鮮師
哈哈哈,真派!
推 謝謝翻譯
推
好想看看本體啊XDD
哈哈哈,有趣推
謝謝有趣翻譯
好想看後續
想像畫面是白金之星+1... 感覺很煞氣
推,根本阿彌陀丸?
翻譯超在地的笑死
翻譯超在地的有夠讚www
推 好派的刀XDD
揪粗殘餒...
推
希望原po追後續,也祝原原po拍照別打噴嚏……
等等 在夢裡被一噸粗飽好像也沒怎樣啊XD
滿好笑的
阿彌陀丸?
翻譯好狂XDDD
好好笑
www
推翻譯,我腦中浮現的都是蜥蜴郎的樣子
能把金八先生翻成台灣的徐磊真的大推,很接地氣
XDDD
真的腦海中都是蜥蜴郎+1
推翻譯!完全接地氣啊XD
推推~好有趣的一篇XD
希望他還有手 這樣才能有後續qq
哈哈,好有趣
翻譯的好有在地的感覺
橙汁大翻譯真的好在地 超愛
不知為何浮現眼前的事JO太郎呀XDD
看到徐磊笑噴XD
徐磊……要在地化就好好負起責任把武士刀改成藍白拖阿!
掃刀、衝管、尺八、尺二、扁鑽,你自己選一個來代換。
翻的好棒XDD
好好笑
希望以後還能常看到這樣的翻譯XD
這篇好好看 又好笑
推
翻譯很幽默
推
推 看到徐磊笑噴
超喜歡橙汁大的在地翻譯!這種功力真的很不簡單,需要很熟
悉兩邊的不只是語言方面,還有文化跟生活細節等等,才能翻
譯出這樣精彩的作品,真的很厲害!
謝謝大家,y大太誇張了,是版友們不嫌棄啦。 跟真正的高手比起來,我這還真的談不上什麼功力不功力,汗顏。
推
推~
推翻譯
推
推 這篇好有趣 而且翻譯很有味道!
這篇超有喜感的XD 讚
先讓鬼塚老師欠債一億日圓,這種的絕對保證成佛。
翻得超好笑XD
推翻譯
推,用語好在地化 XDDD
推翻譯
推
翻譯好在地 有笑有推XD
也太假w
推
救命啊XDDDD 好愛喔(這篇+翻譯都是)
好歡樂XDDDDDD
超貼心翻譯
好可愛 我想像中就是范馬勇次郎站在家門口
可能下次他再po是:大家我是原po,因為雙手現在不能動
了,現在請別人代打(ry)
好笑 感謝翻譯
推
根本通靈王劇情啊,8+9 in 武士刀!
推
推翻譯用心
翻譯成徐磊大家都懂了XD
只有我看到徐磊疑惑很久嗎...金八先生我反而知道QQ
沒關係,你可以自己再把徐磊代換成鬼塚英吉(誤)。
腦中代換成身高不滿150的傲嬌蘿莉就沒問題了(?)
推翻譯,很用心~是說已經到了有人不知道徐磊是誰的
年代了嗎QQ
翻譯太可愛了XDDD
不是有年代代溝,像我從小看日劇長大完全不看台劇,自然
不會知道徐磊是誰
金八先生大家都知道,翻徐磊是啥?
徐磊是大家那個時候的回憶啦,啊不知道是不會google喔
推翻譯
好好笑XD
推
因為就是有你這種不知道徐磊的SB阿 孤陋寡聞可撥
翻成徐磊超讚 我秒懂XDDDD
賞了一頓粗飽XD
笑死
翻譯很棒啊噓的是在自以為什麼
推翻譯
感謝翻譯 覺得直翻金八先生就好
超派
嚴格來說8+9不是黑道啊
好翻譯,推到爆
一定要還有手啊我要看後續XDD
我就不知道金八先生阿 噓作者不如自己翻拉
等等 無敵怪醫叫 KAZUYA....這當中有關聯梗嗎
超讚
推
推
推徐磊XDDD
這翻譯風格不行
哈哈哈
推推
☺
推 這麽兇要好好巴結一下
徐磊!!我們同年代XD
翻得超有味道超強
另外噓95樓有夠自以為
促咪~
翻徐磊真的很好理解XD
95樓有夠可悲 不爽真的不要看 謝原po翻譯
描寫的很好笑推推
不看台劇反而知道金八老師的+1,但我覺得這樣代換沒什
麼問題,真的不了解網路查一下就有啦
爆
[翻譯] 日本怪談:醫院的故事多篇原文網址: 原文標題:病院の怖い話と怖くない話31~40 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文與感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。70
[翻譯] 日本怪談:OPEN HOUSE原文網址: 原文標題:オープンハウス 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。67
[翻譯] 日本怪談:護理師小故事原文網址: 原文標題:看護婦やってるけどあんまり怖い話ないなあ 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。64
[翻譯] 日本怪談:遇強則強的陰陽眼原文網址: 原文標題:霊感が強い人の近くにいると 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。56
[翻譯] 日本怪談:普通的老爺爺原文網址: 原文標題:普通のおじいさん 是否經過原作者授權︰否。 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。