PTT評價

[好雷] 腦筋急轉彎2裡面的笑點

看板movie標題[好雷] 腦筋急轉彎2裡面的笑點 作者
bubu26
(白寶)
時間推噓 9 推:10 噓:1 →:14

如標題

先防雷一下

再來一行以防萬一









不少人看完覺得內容很感動

大概是青少年心情轉換那邊

心情的糾結讓人迷惘

我倒是沒有在這邊非常有感

反而是青少年時期發現反諷的口氣哪裡

電影裡面好像翻成"機車谷"(覺得翻譯的有點怪)

那邊很考驗配音員的能力

也確實滿好笑的

我是看英文版的不知道中文版的效果如何

大家覺得還有哪裡有笑點嗎?
-----
Sent from MeowPtt on my SM-G9860


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.206.211 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: bubu26 (111.82.206.211 臺灣), 07/02/2024 14:06:03

momoko171 07/02 14:18sarcasm感覺是美國文化(?有遇到朋友說看不懂機車

momoko171 07/02 14:18谷那段,但我覺得超好笑的!懷舊阿嬤也很可愛~

n61208 07/02 15:26現在沒人在講機車這個詞了,翻譯的不是很好

n61208 07/02 15:27第一時間沒搞懂意思,聽原音才知道在表達什麼

dgrobot 07/02 16:17挖苦/諷刺沒專屬美國吧,不至於常常聽到,但台灣生

dgrobot 07/02 16:17活中也有機會聽過人家這種語氣講話

burnsy0018 07/02 16:33那段是全片最好笑,聽到說話的口氣直接嘴角失守

xdorz87 07/02 16:43那邊中文很難翻,英文是用 Sar-Chasm 的諧音,chasm

xdorz87 07/02 16:43就是英文的谷

howard50603 07/02 17:05樓上厲害 懂了

sasox03 07/02 17:17捨棄諧音哏「諷刺谷」就好,怎樣都比機車谷好

cccmn 07/02 17:38影片的sar chasm是指代溝啦 翻成機車谷不太好懂

poopooShaw 07/02 19:34Brain storm也很妙

p08171110 07/02 20:30不會啊,機車谷我覺得很直白欸

sirloin 07/02 22:44機車谷是什麼梗??

Ommmmmmmmmm 07/02 23:39機車谷這翻譯真的是敗筆 翻成諷刺谷好多了

eternalmi16 07/02 23:59機車谷真的不太好反應。但還是有推敲出那段是在諷

eternalmi16 07/02 23:59

kkch520 07/03 00:39機車谷真的翻得不好,當初看預告片時滿頭問號

kkch520 07/03 00:40後來才在想應該又是原文諧音梗,沒想到真的是

hyy9685 07/03 01:37諷刺谷比較安全,但原文玩雙關,中文翻機車也行啦。

hyy9685 07/03 01:37會有這樣的討論就是機車形容人已經過氣了

angelo98 07/03 03:22那請問什麼是諷刺谷呢

eric5604 07/03 07:57腦內風暴(Brain Storm)有小笑一下

Wells033 07/03 14:19機車谷那邊原來是代溝的意思 恍然大悟