Re: [請益] 沙丘2 的親屬關係?
※ 引述《welcome》之銘言
: 剛看完電影,最後保羅跟菲德決鬥前,保羅稱他表哥(cousin),但菲德是老哈肯能的侄: 子,
: 保羅的媽媽是哈肯能女兒,這樣保羅該叫菲德舅舅才對吧?
英文語境下的cousin範圍上下限非常大
關係對照參照下表
紅色圈起來的是菲德羅薩之於保羅的稱呼
https://i.imgur.com/w3LLyta.jpg
至於中文應該是稱作「表舅」
英文叫做 first cousin once removed
也是cousin
----
Sent from BePTT
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.122.137 (臺灣)
※ PTT 網址
推
蛤
推
我的理解:跟父母同輩的是first cousin
→
跟自己同輩及晚輩,都泛稱second cousin
→
還真是奇妙 跟儒文化圈完全不同
→
前提是從grand uncle/aunt那支下來的
→
謝謝分享
→
推推
推
單純就翻譯的鍋
推
漲姿勢
爆
[討論] 魔戒譯者:可憐的台灣讀者大陸網友zionius在微博轉發魔戒新譯本在台灣引發爭議 有人說要燒掉朱學恆版翻譯本 也有人表示李函版翻譯的不好 簡體版魔戒譯者鄧嘉宛在下方留言: 「可憐的台灣讀者」40
[分享] "Fuck"出現在電影的次數:華爾街之狼奪冠Reddit 網友整理 The F word in Popular Movies F字出現在熱門電影的次數16
[ 雷]沙丘2最後接近結尾一幕疑問雷文防雷資訊頁 防雷 防雷 防雷 防雷14
[閒聊] Isaiah Thomas落選之前看MLB版的選秀新秀介紹就注意到這個名字了 查了一下發現不只是名字雷同,他還是Tim Duncan的親戚 在官網的選秀新秀榜排第97名,差一點微5-tools(打擊45 其餘四項55),被認為有選秀第 二輪的潛力 結果看來各隊都不想碰打擊有點缺陷的新秀,昨天2-10輪沒人選,今天確定落選9
[請益] [有雷]沙丘2的親戚稱呼先說明我沒有看過原著小說,所以只有從沙丘1&2電影裡獲取的資訊。 保羅的母親潔西嘉女士,是哈肯能男爵的女兒。 菲得羅薩是哈肯能男爵的姪子。 代表潔西嘉跟菲德羅薩是同輩,保羅為菲德羅薩的晚輩, 理應保羅要稱呼菲得羅薩為堂舅才對。8
[其他] NBA同步時刻XD我覺得AD跟Cousin最好笑XDD --7
[問卦] 為什麼華人稱謂這麼複雜?伯父叔叔舅舅姨丈姑丈,英文通通稱uncle 姑姑阿姨伯母舅媽嬸嬸,英文通通稱aunt 堂兄弟姐妹、表兄弟姐妹,英文通通稱cousin 兄弟姐妹的兒子都稱nephew, 女兒稱niece 是不是好簡單?6
[心情] I’m ENFP-A not COUSIN我跟我的老公結婚了 等我一畢業,就要飄洋過海來到歐洲跟他生活。 為了他, 從來沒坐過飛機,連澎湖都沒去過的我,一個人,第一次就搭了一天半的飛機到地球另外 一邊來找他。途中的每一個場景對我來說都超級恐怖!偌大的機場、轉機、海關刁難,還2
[請益] 沙丘2 的親屬關係?雷剛看完電影,最後保羅跟菲德決鬥前,保羅稱他表哥(cousin),但菲德是老哈肯能的侄子, 保羅的媽媽是哈肯能女兒,這樣保羅該叫菲德舅舅才對吧? --- 比較常見這種問題是因為現在有很多國外翻譯的作品, 不管是美劇,美國電影,日劇,日本動漫等等, 因為作品裡面帶有人物關係的情況會有這樣的需求, 當然大部分不 care 的人就這樣帶過去, 但是如果認真計較作品裡面人物關係的稱謂,