Re: [好雷] 魔法公主 (配音和字幕問題)
今天下午在京站威秀看完國語版的魔法公主.....
字幕跟我印象不一樣外,也跟預告不一樣
中文配音就跟字幕走,但有個配音還唸錯
“祟靈” 唸 “崇靈”
魔法公主這次宣傳預告有一段阿席達卡跟黑帽大人對話是用舊版的字幕:
“我想用澄淨的眼光看清真相再做考慮”
一直很喜歡這句!
結果中文版記得這句改的很平很短,不知道日文版是否一樣?
更改成:眼見為憑,不帶惡意
預告片中有句 “命運要被改變”
翻譯問阿席達卡要不要犧牲
如果有版友有記得,可以再指點
最後..中文版 配音加上台詞的變動讓人很出戲,尤其阿席達卡的聲線跟回憶中有差,很跳比較大人音,一直有違和感
看完中文版覺得很疲勞 有點痛苦...還在記憶短缺..不知道有人也一樣嗎?
※ 引述《lycs0908 (岳岳)》之銘言:
: 借引用一下推文
: : 推 CrossroadMEI: 這次翻譯怪怪的 以前中配版除了「魔法公主」之外 01/07 01:
: : → CrossroadMEI: 犬神族一樣是叫犬神族 這次變成什麼魔法族是哪招 01/07 01:
: : → CrossroadMEI: 看了一下 好像是抄網飛的嗎....? 01/07 01:
: : 推 sppmg : 配樂不錯,但太短了。我還是比較喜歡天空之城 01/07 01:
: : → sppmg : 魔法族真的感覺怪怪的。 01/07 01:
: : 推 sppmg : 另一篇推文有提到『魔崇神』我以前看到好像是這個, 01/07 01:
: : → sppmg : 這次重映似乎叫『邪神』,我覺得比較能理解一點。 01/07 01:
: : 推 Lukesky : 可以問一下這次中配是新配的還是跟舊版的? 01/07 05:
: : 推 Pixar1995 : 推 這部配樂超神 很喜歡最後萬物復甦那段的鋼琴! 01/07 06:
: : 推 uytqazescf : 魔法族的日文不知道是什麼 01/07 08:
: : 推 CrossroadMEI: 看了字幕組 就是犬神啊 01/07 08:
: 本來星期五下午要去看
: 所以星期四晚上我先用Netflix的回憶
: 看看是日文版還是國語版比較有小時候的記憶
: 我發現Netflix上的字幕跟台詞很多相異處
: 除了用詞不同,有些地方是有字幕沒配音,有些地方是有配音沒字幕
: 個人推測是國語版是當年台灣院線的配音
: 字幕則是Netflix自己從日文翻譯的
: (常聽人批評Netflix的翻譯,怎麼不直接用國語版打逐字稿就好?)
: 那看推文說這次重映的有些翻譯不同,可能是參考Netflix
: 是有新的中配嗎?
: 還是舊的國語配音+新的字幕?那會不會又有兩邊對不上的問題?
: 希望有去看過國語版的人幫忙回答~
: 感謝!
--
日文版是預告那句
記得小桑跟阿席達卡分開那幕,直接說“我無法原諒人
類”前後沒“我很喜歡你”
不是以前的配音喔… 請問莫娜的聲音是以前的嗎!!
國語配音和以前一樣啊
阿席達卡那句是“我只是要眼見為憑 並無惡意”
日文版:..澄淨的眼光.. / "命運要被改變"是神婆那?
https://youtu.be/nc3KdY-HkFM <--其實就預告這樣
還有,我不記得日文版有『祟靈』這詞。
是指邪神/魔崇神那個東西??
(啊!往上看上一篇回文,推文有回答我的問題)
國語跟日語版翻譯出入很多。國語版台詞經常給自己
加戲,還有一些台詞順序改變讓人感到突兀,甚至有
台詞是說「山神獸」,非常讓人出戲
小時候看的版本是山獸神,大家講的邪靈祟靈我忘了
國語版主要還是為了對嘴型
62
[閒聊] 長大後再看魔法公主以前對魔法公主的印象懵懵懂懂,為什麼山豬身上長滿像蟲子的黑色影子 ,為什麼男主角阿席達卡的手在獵殺山豬以後,也長了黑色影子,而且還 無法消去,明明他是為了保護村莊的人,卻受了無法治癒的傷。 疙瘩和尚為什麼想要螢光巨人的頭,為什麼巨大的動物被稱為神,他們甚 至會講話。18
[問卦] 魔法公主的阿席達卡是渣男嗎小時候看的時候覺得他超Man 重傷還能單手推門 背著小桑走出去 人又帥 一堆燒鐵的女生看到他直接高潮 長大看才發現 好像是渣男一個? 一開始說不會忘記村里的小妹子13
[閒聊] 阿席達卡的妹妹等的到阿席達卡回去嗎?大家午安 就是魔法公主的男主角啦 為了解除詛咒必須離開部落尋找解決的辦法,在離開前妹妹來送行,並且阿席達卡還說一定 會回來,但是結局大家都知道,他說了會一直待在達達拉城,偶爾會去找小桑 畢竟阿席達卡不會影分身,總不可能出現在兩個地方吧?9
[閒聊] 為什麼惡靈古堡中配都對的上字幕?這次惡靈古堡4 也有 中文配音 但跟很多遊戲不同的是,中文配音竟然都對的上字幕,而不像其他遊戲,語音講的話和 字幕不一樣 為什麼 惡靈古堡中文配音都對的上字幕啊? 最後艾殊莉 好可愛9
[閒聊] 過年看魔法公主過年閒著沒事就在Netflix上補一些經典的宮崎駿舊 片,1997年的魔法公主放在現在作畫也算很精 良,看了很舒服,不過雖然叫魔法公主但是魔法公 主的戲份好像蠻少的,還不如黑帽大人,故事上有 點想講些什麼但是又沒講的感覺,大人類大戰自9
[情報] 魔法公主上映首周/第二周限定特典全球獨家的《#魔法公主》台灣限定海報來了! 分別為「阿席達卡版」與「小桑版」兩款 合體照 《魔法公主》台灣限定海報分為「#阿席達卡版」與「#小桑版」兩款A2尺寸限量海報8
[閒聊] 日文配音讓莫娜的印象差好多剛看完魔法公主。 小時候看的錄影帶大都是中文配音的, 所以對吉卜力等一些經典作品印象深刻的都是中文台詞, 直到最近幾年重新上映時才第一次聽到日文版。 像之前高畑勳系列重新上映時,6
[閒聊] 小桑有後代嗎?相信不少人都有看過宮崎駿的魔法公主,明年一月又要重新上映,對於首次上映時根本還沒 出生的我來說,真的是人生一大福音。 不知道各位會不會跟我一樣,在看完魔法公主的結局之後,下一幕自動腦補小桑跟阿席達卡 捉i 打野戰。 想想看阿席達卡根本是體力怪物,在那個沒有避孕的年代,小桑應該生個五六個都不奇怪。1X
[負雷] 魔法公主這部都24年了,還需要防雷嗎XD ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 在網飛上轉到就重看了一次,覺得真是浪費我兩小時 *中文譯名「魔法公主」也太爛了