PTT評價

[討論] 近期的超譯片名

看板movie標題[討論] 近期的超譯片名作者
sinyoung
(AiR-NH)
時間推噓 X 推:3 噓:7 →:13

如題

想討論最近新片的片名又有些被超譯


除了寶可噩夢真的讓人有點受不了

根本找不到寶可夢點在哪...


還有

我的鯨魚老爸 也翻得很雷

原片名是The Whale

翻成我的鯨魚老爸就變成有一個主觀的視角啊!

看前面根本不知道他有小孩...剝奪觀影樂趣


當然有創意是很好

但搞到四不像甚至暴雷就讓人好焦躁

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.64.184 (臺灣)
PTT 網址

qwerdoe 05/03 23:19預告就有小孩了

fangfangki 05/03 23:19鯨魚老爸還好,畢竟直譯會變更難吸引人

qwerdoe 05/03 23:20而且正片小孩第二場戲就出現 什麼看前面不知道有小

qwerdoe 05/03 23:20

ya700 05/03 23:35直翻鯨魚賣不好 你要扛責任??

ya700 05/03 23:35至少人家鯨魚老爸是有長賣到破千萬的喔

paul2049 05/03 23:35一天要幾篇

ya700 05/03 23:36你進電影公司大概馬上就倒了吧

ronale 05/03 23:50鯨魚老爸算是今年上映的電影中比較沒問題的譯名了

qwerdoe 05/03 23:59馬上倒+1

weiike 05/04 01:01要變日經文了,你只想要你順眼的片名,片商要的是

weiike 05/04 01:01行銷成功

weiike 05/04 01:03裡面不只有小孩 要全翻在片名讓你知道嗎

sampsonlu91905/04 07:36寶可惡夢的確不好 但鯨魚老爸不差啊 英文意思跟劇

sampsonlu91905/04 07:36情方向都有兼顧

raura 05/04 08:37寶可噩夢是真的取得差,但鯨魚老爸也能嫌?最好鯨魚

raura 05/04 08:38這種片名能讓沒在追電影消息的人知道在幹嘛

alg5820 05/04 11:13不會啊 像智齒我也不知道是什麼片,也是會被吸引去

alg5820 05/04 11:13看 我覺得直接取鯨魚蠻好的 鯨魚老爸怎麼說呢…聽起

alg5820 05/04 11:13來很老套好像80年代的片 但現在觀眾智商又不低

sandy7521 05/04 13:39智齒票房很慘…才120萬左右

jigme 05/04 22:42

s910928 05/04 23:29片名不是翻譯的,是片商取的