停紅綠燈的時候會想到武媚娘愛缺...
看完這部神作之後已經有三天了,今天開車停紅燈的時候腦中自動閃過:「武媚娘愛缺,奪掌全世界。」這句語句很不通順的中文,除了我之外有人也會這樣嗎?腦中自動回想
這句很彆扭的話可以吉精神賠償之類的嗎?
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.204.44 (臺灣)
※ PTT 網址
※ 編輯: apocan1000 (42.76.204.44 臺灣), 04/28/2022 19:47:27
推
XDDDDDDDD
推
改洗別的 例如火佛修......
推
※ 編輯: apocan1000 (42.76.204.44 臺灣), 04/28/2022 19:54:20
奪掌啦,你不是文組學霸
推
#POP文化底蘊
推
這句話代表甚麼意思
推
可以改唸 鳳梨兔兔汪汪汪
推
到現在還不懂這句是什麼意思..
爆
[問卦] 你騎/開車的時候 會禮讓過路行人嗎如題 你騎/開車的時候 會禮讓要過路口的行人嗎 包括無紅路燈班馬線 以及要轉彎時直行於班馬線上的行人爆
[問卦] 日本人:臺灣狗會看紅綠燈!跟公司的日本高層外出巡廠 開車時停紅綠燈 一隻野狗從面前走過 日本人驚呼台灣狗怎麼知道這時可以過 難道會看紅綠燈爆
[爆卦] 畫標線的時候到底有沒有腦經過磺港路的時候停紅燈 停在黃格線上停得很心虛 後來越想越不對勁 到底是哪個天才在停止線的後面畫黃格線? 到底要人家停哪裡?爆
[請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?抱歉我才疏學淺 看完英文字幕 再回來看中文還是看不懂 (王安石那句旁白鴿有解釋,勉強接受) 但武媚娘那句我完全看不懂95
Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?我來試著翻譯翻譯 原文是It’s cold unlovable bitches like us make the world go round. (是cold, 不是called) 推測旁白鴿應該是看到unlovable bitches + make the world go around 聯想到"惹人厭又強勢掌權的女人" -->於是聯想到武則天86
[負雷] 媽的多重宇宙 武媚娘是誰? @NDY是誰?雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 剛看完 媽的多重宇宙 請問一下武媚娘是誰? 武媚娘愛缺是三小?30
Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?我也去找了幾個比較有爭議的句子 想試著理解原本的意思 下面會有雷,慎點 首先是最有爭議的「武媚娘愛缺,掌奪全世界」 這句話原文是「It’s cold unlovable bitches like us make the world go round」。直翻X
[問卦] 等紅綠燈的時候都在幹嘛?阿肥窩前幾天第一次騎車載女友 等紅綠燈的時候終於可以摸小腿 只是會遭來隔壁騎士的目光 後來還是改開車比較低調 等紅綠燈的時候摸摸捏捏親親1
[問卦] 有多少人沒看過武媚娘?大家好 最近有一句很紅的台詞叫做 武媚娘愛缺,奪掌全世界 這明明就很好懂 為什麼好像有很多人不懂?