PTT評價

[討論] 大谷翔平的新翻譯一邊筆記是不是很有料?

看板Baseball標題[討論] 大谷翔平的新翻譯一邊筆記是不是很有料?作者
siugwai
(一起走吧~~)
時間推噓28 推:43 噓:15 →:32

如題

今天稍早的記者會是由大谷的新翻譯Will Ireton負責的

看翻譯座在大谷旁邊大谷邊講一邊拿筆在做筆記感覺就是個很穩重有料的人

新翻譯Will Ireton原本就是道奇隊數據分析的負責人

用大數據的筆記來幫大谷翔平順便幫忙翻譯

這翻譯以後是不是就是新的翻譯之星了!


-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_X01BDA.

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.123.97 (臺灣)
PTT 網址

robertchun03/26 10:49英文課本教材 get

yutan080203/26 10:49覺得他發音很清楚 讓我有英聽變好的錯覺 一平都含滷蛋

abc1281203/26 10:49開會作筆記很正常啊 不作筆記的根本不盡責

Axwell03/26 10:49怎樣都能吹==

yutan080203/26 10:49可惜應該是暫時的

b9920207103/26 10:49吹屁吹

JOjosang03/26 10:50開吹摟

polanco03/26 10:50只看到說他取代一平的位置 有說會再找一個翻譯嗎?

hcubed03/26 10:50做筆記也可以吹

RicFlair03/26 10:50又是這ID

Axwell03/26 10:51如果表現正常加油沒必要換吧

sixsix66603/26 10:51好了啦 他只是在做他的工作

VVizZ03/26 10:51之前水原怎麼灶神的還玩啊

yutan080203/26 10:51因為will本來是做數據分析的道奇員工吧 可能不會繼續一

yutan080203/26 10:51直翻譯(猜測

ccmvic03/26 10:51不會轉帳可不要

zxc90638303/26 10:51話說聲明稿不是事先寫好 為啥現場還要做筆記呀

ToTo030603/26 10:52翻譯寫筆記不是基本的喔?

johnwu03/26 10:52這不是基本的嗎

yutan080203/26 10:53可能是英日文稿然後大谷有再加一些自己感受心得之類的

Yjizz03/26 10:54被你蹭一波不知道有沒有意義的文章量........

knn200103/26 10:54這也在吹...

archi03/26 10:54聯合報:一時之選。

Yjizz03/26 10:55專門幫忙歪文歪樓的

benson6091303/26 10:56沒必要造神

nigatsuki03/26 10:56….你是不是完全不知道翻譯工作的狀況…

phix03/26 10:56一平其實已經中大獎了 結果還去賭....

Shiang122503/26 10:57就算到聯合國等級也要筆記輔助你不知道嗎

ccl00703/26 10:58我覺得你的好笑程度跟博恩他們那掛差不多 可以去當寫手

Kai87703/26 10:58笑死 一個丟掉了再吹另外一個

wazabi03/26 10:58不是做筆記,是把要說明的內容已講的部分給劃掉

ccl00703/26 10:59認真爬過你的文後 這樣人才埋沒在PTT很浪費

MindWork03/26 11:01已經有老婆 多餘的功能就不需要了

concerto2803/26 11:02筆記只是口譯工作的基礎,不用筆記也可以作口譯,只

concerto2803/26 11:02是怕漏掉訊息而已

hy65403/26 11:03在那邊裝忙

CavendishJr03/26 11:05逐字稿啦

tonyycool03/26 11:10好好表現 認真表現 這是他的雞灰 扶正前途一片光明

Aaronko03/26 11:10看起來比一平專業多了,態度看起來也比較誠懇

tedandjolin03/26 11:13現在已經變成水原連專業都沒有了 好慘

tedandjolin03/26 11:13樓上你有在事情發生前評論過水原不專業嗎

yayafantasy03/26 11:14但一平含滷蛋倒是真的

nsk03/26 11:16艾爾頓 強嗎?(看起來是)

c812117503/26 11:17之前一平也是被吹很高

JoeGibsonJr03/26 11:18翻譯基本的

sakurarein03/26 11:19球員吹不夠 再來吹翻譯是吧

FantasyChopi03/26 11:20他應該不會是長期解 因為他還有數據分析工作

blademaster03/26 11:21以前Ptt捧一平捧上天,現在開始棒打落水狗

sunnyyoung03/26 11:21搞不好在亂畫抒壓

a7612603/26 11:22做做樣子啦 大谷要講啥他們早就擬好了

Moukoko03/26 11:24一平之前吹超大 現在又來?

tgtg03/26 11:27這稿子翻譯之前就看過了吧

AngelNo1303/26 11:28牆倒眾人推

mimchu03/26 11:29…...

wendy1wang03/26 11:32好了啦

aqrt6655803/26 11:36我看到他在畫圖

easyleeful03/26 11:36看起來是個可以把一切託付給他的男人,我就放心把大谷

easyleeful03/26 11:36和翔平交給他了

EKman03/26 11:38本本上寫的,會不會是賠率啊

EKman03/26 11:39最危險的地方,就是最安全的地方

MTBF03/26 11:40笑死 他們的稿子早就準備好了 怎麼可能臨時在那篇翻譯

qwas6516651603/26 11:40事實證明專業工作應該回歸專業,不要再炒作莫名奇

qwas6516651603/26 11:40妙的點,難道還要再被騙一次?

MTBF03/26 11:41你有沒有做過開會時拿著筆在那邊畫啊畫的好像很認真在聽大主

MTBF03/26 11:41管簡報的時候?

Ntsam03/26 11:42聯合報表示一時之選

Vincent802603/26 12:00可能只是找點事做,這次要講的東西一定有演練過

tihs10403/26 12:01一平一直以來都被講含滷蛋吧

strams03/26 12:06以前的水原也很有料

z541103/26 12:16我上班前幾個月也是長這樣

charlie5070403/26 12:16才剛吹死一個 放人家一條生路==

concerto2803/26 12:17實質上水原的翻譯能力確實是好的

concerto2803/26 12:17今天早上記者會上明顯看得出來水原會再説的詳細一點

concerto2803/26 12:18但是今天這位翻譯人員都有把重要訊息表達出來

Sechslee03/26 12:18不要再捧了

concerto2803/26 12:18已經是可以過關的程度,他原本是做數據分析師的

concerto2803/26 12:18臨時被找來救火而已,之後會再請一位專業的翻譯人員

JKjohnwick03/26 12:22又要造神

frozenmoon03/26 12:30有先驗學歷了嗎?

shinichi486903/26 12:30看能不能抄到銀行帳密吧

atn101003/26 12:37說不定只是在畫四格漫畫

Blanche03/26 12:39會怕 不要這樣

musicaledio03/26 12:41太早==

shishio703/26 12:43以前某個總統就是常被酸做筆記

tnpaul03/26 12:51筆記還好吧,魅上照也會寫筆記

abellea8520903/26 12:53他比你想像中有料

Akaza03/26 13:19以前的都不用作 應該是沒料吧

Adam661303/26 16:21ID

somanyee03/26 17:46七七簇簇,Live覺得不是很專業

LtoM72203/26 17:51好奇他不是日裔為什麼會講日文啊