[閒聊] 爪翻譯
:不是 裁判會議也要我上去翻譯??
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.94.127 (臺灣)
※ PTT 網址
58
[問題] 還有其他球員敢這樣跟洋將大小聲嗎如題 我剛剛看鋼鐵人的本週賽事精華 張伯維直接把翻譯叫過來35
[討論] 外籍教練吵架 翻譯要跟著兇嗎請問大家 中華職棒裡 從古至今 如果外籍教練要表達不滿 翻譯要跟著一起爆氣嗎?17
[蔚藍] 貓貓醬裁判作者:ミカヅキモ @mikazukimo_4780 翻譯版 譯者:偷瓦真的是天使翻譯組12
[閒聊] 今天領隊會議爪上週也算被裁判婊了吧 挑戰成功不扣次數會改嗎 還是明年再說 --5
[問卦] 中美高峰會時翻譯不會翻或翻錯怎辦如題 大家應該都看過中美高層會議 兩邊排排坐 然後互相以母語問候…不是 交談 當然兩邊都不一定聽得懂對面在講啥 所以要靠翻譯 那如果請來的翻譯遇到不會的或不小心翻譯錯誤3
[問卦] 洋將洋教練在吼的時候 翻譯也要嗎是這樣拉 洋將洋教練不管幹嘛 旁邊都會有翻譯跟著 晚上那個比賽看到洋人在吼裁判 想問一下 當他們在怒吼狂幹的時候 翻譯也要一邊即時口譯嗎 態度也要一樣嗎2
[問卦] 為什麼不是用即時翻譯?如標題。 從二戰結束後的紐倫堡審判跟東京審判, 聯合國會議,或是多數的重要國際會議, 大多數的翻譯,都是有人會在一個翻譯間裡面即時翻譯, 然後聽不懂的人自己戴耳機聽翻譯的內容,X
[問卦] google翻譯把即時翻譯的轉錄功能拿掉了?由於英文很爛,一直以來都仰賴google即時的翻譯轉錄功能 電腦開著線上會議,手機擺在旁邊,即時翻譯 但今天線上會議時,發現google翻譯的介面不同了 轉錄功能也不見了,google可以還我即時轉錄的翻譯功能嗎 這功能很重要诶- 現在已經是每天都有一驚喜 令人生氣到需要師爺翻譯翻譯的那種 ----- Sent from PttX on my iPhone --
50
[閒聊] 貓仔去富邦?47
[開戰] 高鐵上亂坐位子的人43
[閒聊] 脆上看到有人傳 韓籍小龍女三李柱?28
[閒聊] 哀宥宇23
[閒聊] 天哥是年輕版的林哲瑄21
[閒聊] 進不了中華隊19
[分享] 雅英&多慧聯手15
[分享] 乙忠 臺鋼in啦11
[閒聊] 朱哥小孩不想轉學11
[閒聊] 所以貓仔要放一軍還是二軍10
[閒聊] 職棒雜誌1月號10
[開戰] 應援曲10
Re: [討論] 館長:我不是民眾黨的9
Re: [閒聊] 所以貓仔要放一軍還是二軍9
[閒聊] 手牽手 心連心9
[閒聊] 陳子豪新應援曲聽感不錯8
[閒聊] 以後是不是要叫釘孤枝連線了6
[閒聊] 日職沒人想接武士隊監督嗎?8
[問題] 吉田DFA後如果沒人撿7
[閒聊] 子豪還是很在乎沒打過國家隊這件事的7
[閒聊] 酥胸今年還是球員身分5
[分享] 環狀線403地震損害鑑定出爐 中華工程未5
[討論] 很強但沒當過一級賽國手6
[討論] 話說世壯運棒球12
[閒聊] 禮拜五要上零秒出手 交響情人夢14
[閒聊] 釘孤枝6
[閒聊] 林孝程改穿7號5
Re: [閒聊] 朱育賢新背號18
[閒聊] 曾宸佐IG 引退5
[提問] 鍵盤球探 yt music(已解決)