[心得] 奧丁的盛宴 挪威擴展:兩人局的每個行動格策略(翻譯)
Space by Space: 2-Player Norwegians in A Feast for Odin
奧丁的盛宴 挪威擴展:兩人局的每個行動格策略(翻譯)
之前曾經有po過,歷經10多小時再次修正後釋出,
希望能造福大家,把已經在角落積灰塵的奧丁再次拿出來玩,
本文是擴充的兩人局分析,觀念上可能亦部份適用於多人局。
最新PDF檔在網頁版連結進入後的最下方,不定時更新。
網頁版:
https://blog.xuite.net/skypray/blog/590335597
原文出處:
https://boardgamegeek.com/thread/2316986/space-space-2-player-norwegians
原作者:Andrew Hardin/中文翻譯:Skypray Huang
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.151.101 (臺灣)
※ PTT 網址
※ 編輯: skypray (114.40.151.101 臺灣), 05/19/2022 23:21:18
推
推!可惜BGA上只有基本版不過癮阿
推
推!
推
推
推
推
45
[閒聊] 當初魔戒小說中文翻譯的怎樣?最近媽的系列文好多篇 就查了下翻譯鴿的懶人包 看來許多人對翻譯好壞很講究呢 小人不才 小時候沒耐心 英文小說都追新的 不想等譯本 至於電影則是很討厭字幕覺得影響畫面 所以無論哪種語音的電影都忽略字幕18
[法環]這翻譯是不是錯得有點離譜?內有支語請注意 看各大論壇討論法環翻譯問題時以為只有單純甚麼戰無不勝戰無不敗這 種其實不太影響整體大方向的小錯誤,而且只出現在中文的翻譯,其他 語種的翻譯沒問題,沒想到連英文版的翻譯也是錯誤連連,而且是會影響 判斷結局走向與人物設定的程度。4
[問卦] 有沒有“舜”的母親是“奧丁”的八卦?新年快樂,2021最末天,罕見的來發兩則廢文 「舜帝」其人我們從小都聽過, 父親是個 “鼓手”.........哦,不,瞽叟。 意指:盲眼的老翁。 (這是個壞孩子吧?寫入史冊的東西,父親名字如此“通稱”嗎?...還是他希望,後世人4
[心得] 失落的阿納克遺跡的詳細策略指南(翻譯)Complete strategy guide: Beginner / Average / Experienced / Expert for Lost Ruins of Arnak 失落的阿納克遺跡的詳細策略指南 原文出處:3
[心得] 大五月花號的詳細策略指南(翻譯)A Detailed Strategy Guide for Keyflower 大五月花號的詳細策略指南 原文出處:3
[問題] 奧丁的盛宴 規則數問含法羅群島大家好 最近起手玩奧丁的盛宴 有數則規則想請教 1.關於行格格 拿取山脈資源: A 一定要從山脈最左邊的資源開始拿嗎?3
[心得] 奧丁的盛宴:61個行動空間策略回顧(翻譯)Space by Space. A strategic review of all 61 action spaces in A Feast for Odin 奧丁的盛宴:61個行動空間的策略回顧 之前曾經有po過,歷經10多小時再次修正後釋出, 希望能造福大家,把已經在角落積灰塵的奧丁再次拿出來玩。 本文是本篇的單人局分析,觀念上可能亦部份適用於多人局。- Space by Space: 2-Player Norwegians in A Feast for Odin 奧丁的盛宴 挪威擴展:兩人局的每個位置策略 網頁版: 原文出處: