PTT評價

Re: [妮姬] 新活文本出包 翻譯親上火線

看板C_Chat標題Re: [妮姬] 新活文本出包 翻譯親上火線作者
MutsuKai
(對魔艦陸奧)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:11

阿所以現在是?

我現在還沒看

翻譯真的爆開嗎?


我記得原文是說過幾天會更新吧

現在好像沒有更新的預告計畫


我要繼續等嗎? 等更新完再看

--
▄▄ ◣◢ ︻▂
◥◥ ◤ ◥ `◥
使 X /X | ◤"▼ \ ╱\~ |╲
/ ` ︻ ︻ ▏
" " " " " "" " " " ▄▄▄▄▄
▲◣ ◣ #wataten

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 2.58.242.72 (臺灣)
PTT 網址

A5Watamate03/16 19:02我都Skip看奶子而已 目前沒什麼問題 供參

ken3013003/16 19:10感覺就一如既往有些小問題,沒特別好也沒特別差

as98113403/16 19:21反正妮姬翻譯估計就這樣了,講很久了,官方就不想重視

alan8221237103/16 19:31沒感覺

orca191203/16 19:34那位好像是說是星期一會改?

orca191203/16 19:34翻譯品質跟之前差不多 不過整體劇情我還挺喜歡

windfeather03/16 19:49這次劇情雖短但寫得滿不錯的

windfeather03/16 19:49玩下來只有開頭一小段有問題

windfeather03/16 19:50某人A的第一人稱內心話,以及對A說話的無名B

windfeather03/16 19:50翻譯應該是把這兩個當成同一人,所以翻錯了

windfeather03/16 19:51因為A都是內心話反應,可以理解為什麼會搞錯

windfeather03/16 19:51(尤其這段A B都沒有打出名字)

llabswollag03/16 19:54看了兩段感覺有點機翻就全跳了

Louta03/16 20:19我看起來沒啥有錯誤的感覺啊

Louta03/16 20:20所以我還以為上線就是改過的

Willdododo03/16 20:22翻很爛已經是常態了 看到一堆錯誤都懶得回報了

Willdododo03/16 20:23翻譯錯誤 主謂語錯置 人稱代詞錯誤等

BenShiuan03/16 20:34以前爛,這次感覺更爛一點,然後就先跳過

jeff66603/16 22:14我等Hard開了 再一起看

egg78103/17 07:56其實這次劇情不錯看