Re: [討論] 台灣何時才能夠尊重台配聲優?
※ 引述《smart0eddie (smart0eddie)》之銘言:
: 推 bidaq: 我也不懂吳宗憲的木須怎麼能被鄉民捧這麼高 06/02 03:16: 我覺得木須在劇中很多時候是一個氣氛帶動者
: 他大多數的戲份就是要浮誇 要高昂
: 或許吳宗憲在低沉壓抑的時候氣勢維持不住
: 但是需要他放的時候
: 大鳴大放
: 非常好地展現出木須樂觀 開朗 初生之犢不畏虎 不知天高地厚 唯我獨尊的狂妄
: 不會遮遮掩掩的藏著收著想要做文青
因為有客群啊 網紅有粉絲 粉絲想聽網紅配音啊 他們會為了這個進電影院
我就問 台配的客群在哪裡??
想聽專業配音的聽原配
跟風粉絲聽網紅配
根本沒人在乎台配 才是台配沒價的原因
--
別說粉絲了,看前面文章就知2023還有人在反台配 = =
“想聽專業的聽原配”,是在說台配音沒專業囉?
台灣聲優很棒的,別的圈子都自己找來配廣播劇了
灌籃高手中配版表示
某些人所說的尊重專業是日本的專業,這些人打從心底就看
不起台配。
烏龍派出所:
外國的先加100分啊 對啊
確實,我當初基本上也是為了黃文擇去看素還真的
素還真不是原配嗎
就沒辦法,要比専業,日本是多少個人選中選聲優,
又有多少間聲優學校,如果硬要說台配有日配專業,
先不說有沒有貶低日本聲優的資質,總之就是一句,
市場不接受這種結論
當然比較環境一看就知日本較好,台配是很努力,
但我覺得也就只能同情吧
其實其他中文地區,中文配音粵語配音也一樣,
都是只能同情了
所以中國手游跟其他媒體開始推中配我覺得是好事
台灣以往韓日劇重配還勉強有量,但現在平台都原音了
其實就自製遊戲來說,啟用中配能比較貼近角色
畢竟製作方能比較好挑選合適,也好協調
用當紅日配的缺點就是都模板,角色成長心境沒跟上
崩3當時就有這問題,但是YT影片下面還是一堆吹日配
中配現在的處境有對自己角色比較看重的優點。
中國不是連真人演戲也是另外配音的嗎?
台灣的環境就是原音+字幕是最大宗 中配幾乎只服務小孩
其實主要是宣傳 廣告貴投放效果又不見得好 網紅便宜
能見度高 超級划算 現在企業大多是考慮找網紅宣傳了
日本因為需求量高且製作期緊湊,樣板化的表演更具效
率,自然容易這樣發展。台配如果可以往更自然寫實的
表演方式發展,也許可以殺出更好的路。
雖然版上常酸BILI會員,但很多中配動畫很棒了
更不用講現在最夯的米哈游宇宙都有中配
但米氏風格讓我只想守著崩三不想再多碰了
這也是台灣動畫的困境之一,環境就這樣偏老有無知的一直
吵也要有新海誠.
米哈遊、中國動畫那什麼成本,台灣光是要個經費都找
半天,還一定要搞個在地連結、在地文化推廣、文化部
才要給經費
主要是宣傳不良吧,至少中配動畫播映完後加個cast表不
是什麼大問題吧?
???
不過我作為中配粉是覺得最近幾年部分廠商有越來越重視
這一塊了
烏龍派出所 花田一路不是台配我看不下去
灌籃高手、鈴芽之旅跟瑪莉歐我都是因為有台配才進場看的
之後AI配音起來 這些問題也不用吵了
瑪莉歐跟灌高的中配最後面都有Cast表
我是指tv或串流播放的類型
客群是要自己開發的嘛,我覺得跟以前比起來有漸漸被重視
一些台灣聲優有在開Podcast,還有個台配迷在YouTube推廣
台灣會看中配大概最多到小三 之後就看原因了 中配沒市場
79
首Po可能有些人不知道所以簡單說明一下 這個月即將上映的蜘蛛人新電影 中文配音好好的聲優不找竟然找一堆網紅 這消息真的是= = 找網紅真的會比較好嗎?1
大概是 動畫產業 或 遊戲產業 發展起來後吧? 畢竟低薪之類的原因,主要就市場機制阿 動畫產業 與 遊戲產業 為何發展不起來就不深入了, 應該也沒多少人真的想改變什麼。 (當然 這多少有定義上的問題)16
推 bidaq: 我也不懂吳宗憲的木須怎麼能被鄉民捧這麼高 06/02 03:16 我覺得木須在劇中很多時候是一個氣氛帶動者 他大多數的戲份就是要浮誇 要高昂 或許吳宗憲在低沉壓抑的時候氣勢維持不住 但是需要他放的時候1
不受教育的瑪莉歐電影找來的配音都是專業台灣配音老師,反觀喜歡教育的索尼跟迪士尼都 找藝人來配音0.0 不過這些電影原音本來就都是找外國的演員,為什麼到台灣就要被批評啊?雖然找網紅真的 蠻可笑的就是了 我很好奇0.037
話說有一點一直不明白 是因為配大陸腔不習慣不愛聽就算了 台配就是日常生活中每個人都在用的語言 為何拿來配音會那麼多人討厭 甚至是聽到台配就轉台的程度2
也不是說討厭,倒不如說是不重視吧 第四台崛起時,很多動畫中文配音的品質都有待加強 無論是錄音品質還是演技 而長久以來的不重視,觀眾當然不買單 而一些廠商都會有種 有中文配音就好,誰配都沒差的觀念6
會影響中配品質 (喔抱歉,我有點老派,還是 不太習慣講「台配」) 的因素很多,不過為了 不讓討論發散,就簡單說兩點最重要的: 1.成本 時間跟製作預算都是成本,一般來說,成本愈
19
[閒聊] 辛普森台配改編劇本統籌訪談先上《好好說話好不好》podcast節目 點貼文內連結選擇收聽平台 或YT 每次聊到台配話題,最常被大家拿來當正面教材的台配作品之一辛普森家庭17
Re: [討論] 中共:你們這些遊戲怎麼都說日文在那個玻璃渣還很潮的年代, 記得魔獸爭霸三曾有過台配計畫(還是哪一款,忘了) 當年時興的反對意見是 「台配聽起來很尬」「外國配音聽起來就很自然!」 為此我再回去聽了下初代配音:我怎麼聽都覺得是舞台劇誇張風格17
[閒聊] Disney+的變身國王是支配不是台配很可惜 迪士尼+的變身國王 是支語配音 不是台配 虧他的選項還是 taiwanese mandarin 台灣迪士尼搞錯了啦!! 聽不到9
[情報] 動畫瘋上架《路人超能100》三季台配4/30在第四台播完三季,隔天馬上上架動畫瘋,感謝木棉花大哥 路人超能 100 [1] [中文配音] 路人超能 100 第二季 [1] [中文配音]6
[問題] 台配為什麼會突然換人配音啊觀察下來,有中文配音的卡通 都會突然一陣子換人配音 過一陣子又變回來原本的 最明顯的案例就是蠟筆小新 在家裡爆炸前跟爆炸後4
Re: [問題] 為啥暴雪這麼喜歡語音中文化啊只能說在台灣的字幕文化為主導輕視台灣配音員的後果,我自己也算偏好原配那種 但聽到有好的台配,也一樣是會給予讚揚的,甚至台配聽久了也會不習慣原配 更別說現在對岸發展自己的中配,很多遊戲的中文配音都是對岸腔非台灣腔了 能聽到道地的台配就該值得鼓勵,還記得20多年前玩牛蛙的杏林也瘋狂有中文版 不只是界面全中文,連語音都是有趣的台配,例如打密技會說"醫院的負責人是騙子"2
[問卦] 灌籃高手台配場次是不是很少?The first Slam Dunk禮拜五終於要上映了 雖然日本聲優比較原汁原味 但小時候看動畫就是以台配為主 這次還是想聽于正昇配的櫻木花道才對味