PTT評價

Re: [問題] 阿散井是被台灣翻譯害最慘的角色嗎

看板C_Chat標題Re: [問題] 阿散井是被台灣翻譯害最慘的角色嗎作者
qqsheepu
(小綿羊)
時間推噓15 推:15 噓:0 →:23

有想到五條悟
那句中文 會贏喔
實在是讓讀者太崩潰了

那比較像是勝つよ

可是原文是勝つさ

有甚麼差別嗎 我覺得應該是日文語感問題
我就問了AI一下
對五条悟說「勝つさ」這句話,通常會有以下幾種解讀,這些解讀和他的性格及當時情境密切相關:

1. 五条悟的自信和從容
「勝つさ」中的 「さ」 帶有輕鬆和隨性的語氣,這正是五条悟性格的特徵。他常展現出壓倒性的實力,讓敵人和同伴都感受到他的無懈可擊。因此,這句話能讓讀者感受到他在面對危機時的自信,甚至是對敵人的一種無視和藐視。

2. 帶有挑釁意味
對於熟悉五条悟的讀者來說,「勝つさ」不僅是一句陳述,更像是在宣告:「勝利是理所當然的。」 這種語氣可以被視為一種挑釁,特別是在面對強敵時,讓讀者覺得既爽快又霸氣。

3. 輕描淡寫中的霸氣
五条悟經常以看似輕鬆的語氣處理嚴肅的情況,讓讀者覺得他既瀟灑又可靠。「勝つさ」這樣的表達方式,讓讀者體會到他對勝利的篤定,但又不會感到過於張揚,反而更增添他的魅力。

4. 緊張情節中的安心感
在一些緊張或危急的場景中,五条悟用這種語氣表達,能讓讀者感到安心,因為只要有他在,讀者往往會認為局勢一定能逆轉或獲得壓倒性勝利。

大概是這樣

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.5.18 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: qqsheepu (61.227.5.18 臺灣), 12/09/2024 21:13:29

KrisNYC12/09 21:17就翻成 會贏吧 比較好但表情太欠揍就變這樣了

OldYuanshen12/09 21:20為什麼這篇文有20p啊 你明明只打了

OldYuanshen12/09 21:20有想到五條悟

OldYuanshen12/09 21:20那句中文 會贏喔

OldYuanshen12/09 21:20實在是讓讀者太崩潰了

OldYuanshen12/09 21:20那比較像是勝つよ

OldYuanshen12/09 21:20可是原文是勝つさ

OldYuanshen12/09 21:20有甚麼差別嗎 我覺得應該是日文語感問題

OldYuanshen12/09 21:20我就問了AI一下

OldYuanshen12/09 21:20大概是這樣

OldYuanshen12/09 21:20而已欸

OldYuanshen12/09 21:21還有 台版在翻那句台詞記得是「會贏的」

kinda12/09 21:38會贏「啦」

S235782812/09 21:40可以翻譯一下這幾個中文語意有什麼差別嗎...?

feedback12/09 21:42「會贏」、「會贏喔」、「會贏的」、「會贏啦」是有一

feedback12/09 21:42些差別,不過可能換成強者語會比較有體會

tmwolf12/09 21:59語氣上接近 「會贏啦」但就不好聽不帥,翻「會贏的」可能

tmwolf12/09 21:59好一點

daidaidai0212/09 22:55要翻出那個自信的話 “怎麼輸?”

Gouda12/09 23:00用台配的話或許 會贏 加上語氣修飾 就夠了

diemomfish5612/09 23:03"會贏的" 才是正確翻譯

diemomfish5612/09 23:04"怎麼輸"有點太囂張了w

intela0325212/09 23:07さ就只是語氣比較輕鬆,更加有餘裕,這比較符合五條

intela0325212/09 23:07的個性,反而是よ這太正經

midory77712/09 23:08多加個主詞翻成「我會贏」就好?

intela0325212/09 23:08簡單來區分就是五條會說勝つさ、乙骨會說勝つよ的區

intela0325212/09 23:08別,中文比較難表現,所以不用太糾結

gm7922792212/09 23:12會贏喔 其實也是很隨便的感覺

gm7922792212/09 23:13原本的也不算錯

i8242612/09 23:44勝つさ(我是打算要贏、而且我覺得我會贏),翻成“會贏

i8242612/09 23:44喔”還真不能說有錯,只是語氣差異

CurryTu12/10 03:01差一個字差很多欸,會贏喔感覺是嘴炮蒿吐露死,會贏的就

CurryTu12/10 03:01比較認真,給自己信心喊話

carzyallen12/10 03:58會贏喔,我覺得翻譯的問題不大,劇情造成的落差才是關

carzyallen12/10 03:58

AdmiralAdudu12/10 08:43這句我最喜歡的翻譯是「我會贏」

johnny312/10 13:09會贏的

iampig95175312/10 16:22吹毛求疵了