PTT評價

[閒聊]魔女宅急便的黑貓

看板C_Chat標題[閒聊]魔女宅急便的黑貓作者
hankiwi
(_han_)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:1

1989年


吉卜力工作室的作品


魔女宅急便


(魔女の宅急便)


https://imgur.com/2SNXVWT


小魔女和黑貓吉吉應該曾經是不少人的童年記憶之一


https://imgur.com/swVOKtd

不過從小


我記得家裡買錄影帶都是日文配音


所以以往沒有特別去點英文配音看過



今年過年和親戚小朋友們一起看影片


想說放著配飯輕鬆愉快就挑了這部


第一次聽到黑貓的美版配音真的有點不太適應




這是我熟悉的日版配音(CV:佐久間 レイ)


https://reurl.cc/96qj2O


聲音聽起來比較像是小學男生


讓整部動畫像是一起和初出茅蘆的同學的冒險


這是今年第一次聽的英文版配音

(CV:Phil Hartman)


https://youtu.be/ejomg_OSm1o


聲音變成了調皮的白人中年男性


感覺變成了見過世面的老油條和少女一起旅行

(吐槽的風格也不太一樣)


一開始是有點不太適應


不過看到後面卻也覺得蠻適合的



以下是更多英文版配音剪輯連結

https://youtu.be/xwqZzsNgsp0?si=s4CAkCt10qeWUzZy




大家有看過這版配音嗎?



比較喜歡哪一種呢?


--


小時候看沒特別感覺的

(つ′ω`)つ


太太!(*′∀`)

https://imgur.com/WwzdaMB


太太!! (*′∀`)

https://imgur.com/eEp0ZhI


太太!!! (*′∀`)~♥

https://imgur.com/oHHoI0R

--

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.192.165 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: hankiwi (42.73.151.39 臺灣), 02/02/2025 19:50:13

key711002/02 19:51你...曹家軍?

bidaq02/02 20:08很多可愛吉祥物的原音到了英語版都會變得過熟啊,美戰的黑

bidaq02/02 20:08貓露娜在英語版裡直接變成阿嬤聲

阿嬤www 好吧大概是歐美人老的比較快(x

h7531141802/02 20:34怎麼分享突然也覺得太太很不錯@@

https://i.imgur.com/hhNFAxP.jpeg

很棒吧太太:)

※ 編輯: hankiwi (114.25.192.165 臺灣), 02/02/2025 20:38:06

w6766fhj9402/03 00:17推吉吉