PTT評價

[閒聊] 閒聊遊戲中文化時代的開始(文長

看板C_Chat標題[閒聊] 閒聊遊戲中文化時代的開始(文長作者
AZSX9630
(ZEROEYES)
時間推噓10 推:13 噓:3 →:37

閒話家常一下,以下全憑印象寫的,有誤歡迎糾正

還記得以前遊戲中文化並沒有現在這麼盛行
會有中文版都是出在PC平台的,大部分還都是國產
風色幻想、仙劍奇俠傳、阿貓阿狗等
像光譜資訊、大宇科技、第三波都是童年熟悉的廠商
那時路邊都還有很多整間專賣PC遊戲的店家
樂華夜市等大夜市都會有攤販擺整箱的遊戲在販售

PSP、GBA、NDS這些大家耳熟能詳的古老機種
當代玩家還是習慣捧著實體攻略書跟靠網路查資料
遊戲的攻略書都很精美,不少還附全劇情翻譯攻略


Wii 年代任天堂並沒有像現在只是鎖你信用卡交易而已,遊戲可以跨區買這麼寬鬆,整個就是鎖國鎖到底
尤其想要中文化遊戲根本癡人說夢

而且曾愛玉當台灣任天堂執行長時期把整個台任搞爛
(以前是有台任的,後來收了被併成台港澳區)
台灣的Wii是沒有網路功能的閹割機種
搞得任天堂在台灣整個名聲很臭
但你想玩馬薩寶還是只能含淚吞下

PSV時代,索尼有自己的中文化團隊
當年首發陣容,秘境探險、重力異想世界都有中文版
對當時的玩家而言無不讚嘆索尼感恩索尼
應該是索尼最光榮最香的時候了
(我因此成為好幾年死忠索粉,直到近幾年DEI盛行、聖光和諧氾濫轉成任天堂粉則是後話了)

雖然還是好一陣子只有本家大作才有機會出中文版
大部分第三方RPG跟文字冒險遊戲還是只有日文
但至少是好的起步,且微軟顯然也有意跟上
當時只有任天堂跟死人一樣對中文化市場無動於衷

實際上現在第三廠普遍都有中文化真的要感謝當年中文化團隊起的頭,讓廠商知道中文化的商機
我永遠不會忘記,閃之軌跡中文化時發布會現場跟巴哈新聞留言區大家是多麼興奮
之後每片遊戲底下留言大家都期待敲碗出中文版

PSV時代正好也是大共鬥時代
討鬼傳、闇魂獻祭、仙境傳說奧德賽、噬神者
一堆知名經典共鬥作品都有中文版我都有入手
每天Wi-Fi上線就是跟一群不認識的玩家打到爽

能看懂劇情,輕鬆整理素材合成裝備且簡單的文字交流對我而言已是相當奢侈的享受了

題外話
至今我還是認為PSV沒有大成功而成為黑歷史的原因
果然還是魔物獵人不上,哪怕上個惡靈古堡歷史大概都會完全不一樣了,為什麼啊?卡普空!!


相比PSV,對手的3DS有出“經典”的台灣專用機
這機器最強的是只能玩代理版遊戲片
也是前面提到的老任鎖國鎖到病態的時期

首發大概5還7款中文片吧?
到線上服務收掉都不知道能玩的有沒有破100款
而且有代理的也不是都有中文化,甚至中文比例超少

那時的台灣玩家要玩任天堂遊戲環境沒比現今對岸好到哪裡去,五十步笑百步

忘了哪代寶可夢還有著名的7國語言版,沒中文
實在好氣又好笑



回到現在,遊戲選擇眾多的今天
相信一堆人都習慣遊戲有中文版了吧?
已經是個沒繁中至少也會有簡中的時代
沒中文? 不好意思遊戲玩不完了謝謝再聯絡

想想真是感慨萬千






----
Sent from BePTT on my Xiaomi 23013PC75G

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.137.156 (臺灣)
PTT 網址

yuizero10/23 00:34厄....前面就點錯 PS2時期 就有中文化遊戲出現

yuizero10/23 00:35之後PSP PSV WII也零星有一點點 所以.....

yuizero10/23 00:36像抓猴這種文少的就有中文化 文長的也有TOD2

yuizero10/23 00:36不過TOD2太晚出了 所以銷量不好

yuizero10/23 00:37不是到PSV才出現的

感謝補充,不過如你說的,當時只零星或是有文少的遊戲可能有中文 至少我當時是想都不敢想P4G這種文本極大的,或王國之心3這種版權複雜的會有中文版

kindamark10/23 00:40曾愛玉不是台任的人吧

fr36962910/23 00:43初代PS就有官方中文遊戲了,射雕英雄傳

※ 編輯: AZSX9630 (39.12.137.156 臺灣), 10/23/2025 00:45:14

pili95503010/23 00:50我記得當時要買任系主機或掌機的話都要選日版機,不

pili95503010/23 00:50然很多遊戲不能玩

ernie187110/23 01:30PS2時期亞克傳承4就有中文版了 應該有符合文本大的條件

sinfe10/23 01:54TOD2 ps2就有中文化,菜就說不要狡辯,ps3 汪達與巨像也有

sinfe10/23 01:54一直都有

qq20410/23 01:59當年GBA看到中文版都當盜版,翻譯還都很怪 XD

Gouda10/23 02:01原po pc 那些也不算中文版吧 那些就原生中文遊戲XD 早期中

Gouda10/23 02:01文版比較常見大概魔法門345 猴島小英雄 koei 系列

dm0310/23 02:16早期中文化真的不多 像FF系列也是後來才有中文版

blackone97910/23 02:36當年PS2死魂曲不只有中文化還有中文配音

NorAku10/23 03:24早期PC遊戲是代理商要兼翻譯的,光碟遊戲幾乎都有中文

NorAku10/23 03:24現在代理商好像都只負責銷售居多

wizozd8407010/23 04:22以前日文遊戲用模擬玩要下載"漢化檔"但最多也只能看

wizozd8407010/23 04:23簡體字而己。

Arkzeon10/23 04:29SE我記得比較清楚。先是FF13-1終於有官方中文。以前是不

Arkzeon10/23 04:29可能會出現。 然後到尼爾自動人形那個區間。是有中文但

Arkzeon10/23 04:29不會同步,大概慢3~4個月。所以為了先玩,我日文破完放

Arkzeon10/23 04:29了段時間才買中文。 到現在原則上大部分遊戲都有多語言

Arkzeon10/23 04:29版。

a1255055010/23 07:04Sony當時作為平台商除了自家遊戲也幫三廠中文化起了很

a1255055010/23 07:04好的勢頭,像Sega看到人龍中文化成功就之後就自行成立

a1255055010/23 07:04中文化部門了

mamotte9910/23 07:12最早是PS2時期部分遊戲嘗試中文化 宣傳最大的就是大量

mamotte9910/23 07:12文本資料的RPG TOD2 只是比日文版晚很多時間後才出 後

mamotte9910/23 07:12來進入PS3 360時期 前期微軟砸大錢推亞洲市場 其中台灣

mamotte9910/23 07:12微軟一環就是遊戲中文化 當時360賣點之一就是中文化遊

mamotte9910/23 07:12戲 後來SONY在PS3中期在台灣成立中文化團隊專門幫廠商

mamotte9910/23 07:12進行軟體中文化作業 才有後來這些基本以繁體中文為主

mamotte9910/23 07:12來翻譯內容的遊戲 這些資料在網路上都還找得到

mamotte9910/23 07:14當年巴哈還有訪談紀錄https://gnn.gamer.com.tw/detail

mamotte9910/23 07:14.php?sn=35337

commandoEX10/23 07:40MS 的halo1(2000) 不只中文化還有中配,看起來你只

commandoEX10/23 07:40關心日廠的中文化進展

xxhenryxx10/23 07:54笑了 把psc沒成功怪魔物沒上

xxhenryxx10/23 07:54psv

xxhenryxx10/23 07:57第一方都不太願意出遊戲支援 怪三廠不出遊戲

mamotte9910/23 08:58也不能說PSV官方不挺 首發有專屬版本祕境歷險這種大作

mamotte9910/23 08:58 而且還針對正反面觸控的設計做了一些關卡操作設計 只

mamotte9910/23 08:58是首發過沒多久就正好撞上了智慧型手機崛起跟手機遊戲

mamotte9910/23 08:58的崛起...

mikeneko10/23 10:02興起就是FF13,在那之前都是各家零星在做而已

GreenComet10/23 10:21TOD2開啟大中文化先河 顰本沒提到這文章就不及格

smallla10/23 10:29印象就是SCE的中文化團隊再推,之後也獨立出來自己做

coollee10/23 10:34歐美中文化進場還是比較早

RuinAngel10/23 12:15PC 早期中文化比較盛行吧代理美日遊戲的就算沒有中文版

RuinAngel10/23 12:15也給個中文說明書