PTT評價

[討論] 粵語是最適合翻唱動畫歌曲的方言嗎?

看板C_Chat標題[討論] 粵語是最適合翻唱動畫歌曲的方言嗎?作者
u10400068
(手邊沒電腦)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:4

如題

在上世紀日本動畫引進香港之時

除了用粵語翻譯人名之外

還以粵語唱了動畫OP

不知道是不是語言隔閡的緣故

感覺蠻不錯

之後在B站上看到one last kiss跟I Really Want to Stay at Your House

驚為天人

粵語能在表達原有意思上又能切合音調

粵語是最適合翻唱動畫歌曲的中國方言嗎?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.156.109 (臺灣)
PTT 網址

NARUTO02/13 23:22很吵又雜

lolic02/13 23:26https://youtu.be/sPxSiGZUbFs

tung3d3702/13 23:28確實 跟油門一樣

donaldmusk02/14 00:24粵語的調比較多 但是填詞就很考驗功力

donaldmusk02/14 00:24台語也可以做到聲調和諧 珂拉琪的歌每首都是

jack8632602/14 15:08鋼之鍊金術師粵語版OP是陳奕迅唱的