[分享] 自動批次翻譯漫畫工具
部落格完整文章:
https://blog.zmcx16.moe/2023/10/manga-image-translator.html
最近在github上發現一個超棒的開源批次翻譯漫畫工具: manga-image-translator
https://github.com/zyddnys/manga-image-translator
這個工具支援多個翻譯引擎, 並且直接整合OCR, 所以可以一行指令就直接自動翻譯一整部漫畫 e.g. python -m manga_translator -v --translator=gpt3.5 --gpt-config
"I:\gpt_config_cht.yaml" -l CHT -i "I:\Himitsu no Reputairuzu v06"), 適合直接想看渣翻的日文小白使用。
會想推manga-image-translator這個工具的最大理由, 除了他支持批次翻譯以外, 最棒的是支援openai GPT-3.5 & GPT-4, 應該不少人都覺得google的日文翻譯跟OO沒兩樣, 看
google翻譯出來的日文真的很痛苦, 可是如果是chatGPT的話, 翻譯品質就好多了, 下面用我超喜歡的一部台灣代理斷尾漫畫: 機車一族比較:
https://i.imgur.com/UnOhtfN.png
可以看到google翻譯還是很渣, 可是GPT-3.5 & GPT-4還不錯, 甚至我覺得GPT-3.5還略好一點 (當然只看一張不太準就是了)。
另一個也是超喜歡但是後續沒翻譯的漫畫: 秘密爬蟲類
https://i.imgur.com/M3Bd5y7.png
https://i.imgur.com/iBXrLLs.png
下面是我分別用GPT-3.5 & GPT-4翻譯一頁的成本:
https://i.imgur.com/fA1l5xQ.png
GPT-3.5一頁小於0.01鎂 (台幣0.3塊), GPT-4則是一頁要0.04鎂 (台幣1.2塊), 以CP值來說, 我不覺得GPT-3.5的翻譯品質有比GPT-4差很多, 所以我幾乎都只用GPT-3.5翻譯。 下面是翻譯整部機車一族15卷(207頁)的成本, 大概0.3鎂 (台幣9塊), 一部渣翻漫畫不用台幣10塊錢, 個人覺得真的很不錯XD
https://i.imgur.com/seNRHnJ.png
另外提醒一下, 最好不要亂用這個程式做商業營利或隨意散佈渣翻的檔案, 畢竟這就是渣翻, 要是因為網路上有了渣翻導致減少翻譯大老翻譯意願, 變成劣幣驅逐良幣的情況的話就得不償失了, 建議這個工具還是日文小白自用就好!
--
只能說你這個擔憂是多餘的 因為已經開始發生了 你慢了
感覺真不錯耶 謝謝分享
之前好像看過有公司想搞這個弄國際版的
ex上有看到教學 可是我每次看到的時候都箭在弦上
機車一族那張比較 都很爛
:o
以這個品質來說實在不能稱得上看得懂故事
只是你以為你懂了但你沒有
這個就是讓你覺得你有看了東西... 但不能跟人討論
看看之前多少人說大然翻譯誤他一生 這沒比較好
我都用cotrans
這種翻譯不建議看,通常都很爛,最後還是要人工校
稿
GPT4剛開始用還不錯,最近覺得越來越爛...
65
[閒聊] 翻譯未來可能被AI取代嗎我以前翻譯推特上像是魔王軍洗腦支部那些創作時,都是靠自己手打日文再google翻譯,不通順的地方再另外查意思。翻譯一頁就快半小時 現在google支援掃描圖片上的文字 翻譯軟體正確率也高了一些,幫我省去了很多時間 我就在想未來哪天 翻譯軟體如果進步到翻譯準確度接近90% 甚至還能提供你多種選項參考 達到基本上只要有軟體你就能看懂外文書的時候42
[分享] 自動AI翻譯漫畫 一鍵修圖嵌字翻譯如題 剛看到的 touhou ai翻譯 我只是看到東方就進來了29
[閒聊] AI翻譯484比機翻順?如題 之前的翻譯有分人工翻譯和機翻 人工翻譯就是手工翻譯,翻譯的好不好就看翻的人怎麼樣 比較花時間,成本也比較高 機翻就是直接丟給Google翻譯,Deepl之類的,因為不用特別找人翻,所以以後會越來越20
[問題] 用翻譯筆看日文漫畫可行嗎?有很多日文漫畫中譯版本斷尾 還有很多冷門遺珠沒中文代理 現在有一種商品叫翻譯筆 不知道拿翻譯筆看日文漫能不能懂 有人試過嗎?15
Re: [閒聊] 台灣的正版風氣是何時抬頭的?不得不說動畫現在有動畫瘋真的方便很多 網頁乾淨 畫質好 翻譯品質好, 反觀幾十年前動畫正版動輒上千元+剪片+渣翻 盜版免費+畫質好+進度快+取得方便 誰還去看正版。 至於為什麼漫畫還是一堆人看盜版原因也很簡單 代理進度不可能跟日本同步 就算你有辦 法看到最新連載也有語言隔閡的問題 又不是人人日文都N1等級,更不用說輕小說,看不懂15
[問題] 好用的日文翻譯小弟開始學日文也有幾個月了 最近開始漫畫跟遊戲都試著直接嗑日文 有不懂的就查 但有些日本漢字我看不懂也沒標上假名 不知道怎麼查 我就直接用手機的google的相機即使翻譯 但不知道為甚麼有時候都翻不出來 或是翻出來我覺得意思也怪怪14
[情報] 前田健太要對酸民開告?日文渣翻 不過丟去google翻譯看了一下 好像是要對酸民提告了耶? 有沒有日本好的大大可以協助翻譯一下啊?6
Re: [閒聊] ChatGPT Plus現在情況?如果問推不推薦 我還是推薦的 但一些像是翻譯之類的我感覺上是比之前有變差一點 雖然還是海放其他人 用過4之後就很難回去接受3.5的品質了...在正當用途上啦 非正當用途就3.5 這就不討論了 一般軟體工程師來說 軟體上的問題有4.0差太多了5
Re: [閒聊] 有人用chatGPT翻譯生肉來看嗎?超猛欸AI翻譯+自動嵌字 要用GPT翻譯的話要接GPT API,基本上色色沒有問題4
Re: [閒聊] 想要照顧全身是傷的同學用板上之前介紹過的AI自動翻譯嵌字測試了一下 引擎用GPT3.5 除了還是不夠口語化真的是很不錯欸 還不會壓畫質== --
爆
[GOTY] TGA 2024 年度最佳遊戲提名77
[閒聊] THE GAME AWARDS 2024提名名單直播 1點60
[Vtub] 兔田佩可拉獲TGA提名年度內容創作者35
[閒聊] 有哪些描寫極好的垃圾角色?32
[閒聊] 羅傑在槍彈辯駁的世界會怎樣27
Re: [情報] 井口裕香 雜誌封面25
[閒聊] 所以TGA的公信力算是還沒敗光嗎24
[百合] 超隨便姬21
[閒聊] 年度最佳運營提名這是什麼搞笑環節46
[情報] 寶石之國 澀谷/梅田大型全幅廣告 最終卷91
[閒聊] 九日能不能撈個TGA入選呢..34
Re: [閒聊] 黑白妹2 DLC Steam版17
[閒聊] 驚爆危機family 特別PV公開25
[閒聊] 侍奉嘉靖皇帝大概是什麼港覺 ???93
[閒聊] 棒球需要的是綜合能力的選手?17
[閒聊] 為什麼火影很少用火遁15
[討論] 黑悟空TGA會得哪些獎?25
[Vtub] HACHI 台北公演 11/25開始售票22
[閒聊] 所謂的牌組是不是照抄就好了?15
[閒聊] 寶可夢SV 5星色違烈空座團戰12
[火影]慕留人第二部16話 岸本終於想寫戀愛劇情了11
[閒聊] 鋼彈seed不是超級系吧11
[情報] 少年jump宣布稿費漲價9
[閒聊] 山道猴裡面的強力過件到底是什麼鬼?10
[PTCGP] 什麼?你們說進化鏈缺中間那隻?29
[討論] 大家對艾爾登法環印象最深的一幕是哪邊?30
[閒聊] 芙利蓮的帝國戰士到底為什麼要戰鬥?10
[鳴潮] 今汐1.4沒有出現的原因找到了24
[閒聊] 有人喜歡用刃牙梗圖但從沒看過刃牙嗎?30
[坂本] SAKAMATO DAYS 190 鬼扯的最高境界