PTT評價

[閒聊] 刀劍亂舞 騷速之劍(太刀)簡繁中不同譯

看板C_Chat標題[閒聊] 刀劍亂舞 騷速之劍(太刀)簡繁中不同譯作者
Napoleon313
(十四行詩)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:4

最近剛從戰擴E4入手「騷速之劍」(太刀)

才發現刀劍亂舞的簡中服和繁中服不同譯

https://i.imgur.com/6IMfMZI.jpg


簡中:騷速劍,仿品也...我是坂上寶劍的仿品,多指教啦。

https://i.imgur.com/8K2l80p.jpg


繁中:騷速之劍,仿製而來...我便是坂上寶劍的仿製品,多指教哦。

原來簡中服和繁中服是分開翻譯的啊

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.126.136 (臺灣)
PTT 網址

yuizero06/04 19:24為了配合地區的口語吧 這樣也好

Kapenza06/04 19:49我覺得問題比較大的是如果本家坂上騷速劍來了要怎麼辦...

kenken1106/04 20:56這樣代表他們簡繁是有好好分開給人翻譯,而不是翻一個然

kenken1106/04 20:56後就簡繁互換

kenken1106/04 20:56蠻好的

Napoleon31306/04 21:57主要是連刀名都沒統一翻譯了 中:騷速劍 台:騷速之劍

※ 編輯: Napoleon313 (36.239.126.136 臺灣), 06/04/2023 22:07:08