PTT評價

Re: [FF14] FF14-繁體中文版

看板C_Chat標題Re: [FF14] FF14-繁體中文版作者
safy
(Ty)
時間推噓16 推:17 噓:1 →:19

※ 引述《shinobunodok (R-Hong)》之銘言:
: 窩操,真的假的?現在開繁中?????
我覺得還是會有人去玩拉

說真的
很多人就是懶得去申請國外帳號
看不懂他國語言就絕對不碰
加上時代不同了
至於翻譯大概也是拿簡中那邊的來改
看看會不會有什麼激活

首先我覺得玩台服可能最大的好處
大概就是沒有搶首殺的疑慮
因為版本都落後別人

而中國FF14自己就耕耘的很穩定
所以也不太需要去擔心有人特別來玩台版

再來就是各種外掛工具看官方要不要抓而已
就我看WOW的風氣來說
中國人和工作室帶來的一些影響
對於台灣環境的確也有衝擊
包含思想價值上也是

畢竟國際板
網路謾罵指名道姓都會有被水桶的風險
而且頻道上也禁止RMT行為

但是我怎麼想台版都不太可能這樣做
我還是支持FF14會出台版
因為在世界認知上
台灣就是一個很像颱風眼地方
你去中國日本還是西方FF14知名度很高
在台灣就是一堆人問號的情況
然後討論FF就會主動過濾掉FF14

但無論如何沒有玩過的人我覺得去玩看看還是好的
如果真的對台服沒信心,無論是環境人口還是運營等
那之後再回去玩國際服也沒差

他們有替台灣開啟一個市場大門
還是要先給個鼓勵

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.41.23 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: safy (114.38.41.23 臺灣), 02/27/2025 15:01:13

chocobell02/27 15:01以前推給朋友就是卡在沒中文 也懶得去弄陸版

RO556602/27 15:04陸板剛入坑很多速度人 連初見看動畫都會講話

Porops02/27 15:05官方網站叫艾奧傑亞,和簡中不同,所以應該不太可能是簡

Porops02/27 15:05轉繁,而且簡中翻譯版權通常不在SE身上

s263772602/27 15:06我絕全通現在回台版接代打有搞頭嗎

SeedDgas02/27 15:06最大的好處不是只開到六板嗎?留在最美的時刻

sc9581920002/27 15:06版本落後不代表沒有搶首殺 玩隔壁方舟就有人在搶 當戰

sc9581920002/27 15:06績去接代打單

anumber02/27 15:07工作室 bot 一定會有 會不會有gm管 我只能說ㄏㄏ

lav114702/27 15:07之前想申請日服的帳號真的很麻煩,然後付款也麻煩還要去

lav114702/27 15:07買webmoney,後來多了amazon pay才好一點

anumber02/27 15:08出繁中還要另外配語音 尬

lav114702/27 15:08如果台服帳號跟付款簡單一點應該會跳吧

MomoSaiko02/27 15:102樓說的速度人已經被優化掉了 你趕豆芽快打完本就是貼

MomoSaiko02/27 15:10吧nga見

superLM02/27 15:11希望台服 也是用月卡 不要免費+商城

xyxhy02/27 15:1210年前代理缺乏還會去找日服,手遊mmo都是,現在這年代習慣

xyxhy02/27 15:12遊戲有代理我都懶了

hyakkiyagyo02/27 15:12國際服都不管掛了你覺得呢 大群高難佬隨便撈都一大

hyakkiyagyo02/27 15:12把在MinionDCwww

Annulene02/27 15:13真要說 應該是付費方法 比較容易拉部分觀望的

staco02/27 15:17玩的人一定有,最大的問題是代理覺得夠不夠多要活多久而已

tony2877238602/27 15:21肯定涼 本來玩mmo的人就少,人最多的5.0 6.0又不出

tony2877238602/27 15:21,國際服都分流分完了才出,晚了就不要了

我是覺得要看運營策略拉 像是緋染天空, 日版討論一年沒什麼水量 台版上了人氣也有一定的量 台灣這環境其實要有人還是蠻容易的 首先先請實況主來玩FF14台版, 然後工商這些當然也不可少 當然YT廣告也要砸 地下街的廣告也是 實際上玩國際版的人 有一堆也是後來才入坑的 他們也沒什麼成就和資料, 也不怎麼跟日本人交流 還不如回台灣蹲著 我是覺得至少你可以期待在台灣吃肯德基可以抽胖陸行鳥這件事情

miarika12302/27 15:23曾經玩過一段時間 中國服風氣是真的意外的好

LittleJade02/27 15:257版剛開的時候每日24人隨一堆跳出不打,速度人才沒被

LittleJade02/27 15:25優化掉

hamayuu02/27 15:44沒,我看對岸說簡中是se自己搞的,而且官網職業介紹好像

hamayuu02/27 15:44一樣

LittleJade02/27 15:48簡中翻譯是SE主導的

t7369702/27 16:10細看發現除了那些名詞之外,剩餘的都是簡轉繁0.0

class2153502/27 16:28想也知道簡轉繁加潤色 重翻成本太高

ben222748602/27 16:36FF14簡中是翻得還不錯 各種族特色有出來

Louta02/27 16:41可是一堆有中國服的遊戲還是一堆人跑來台服阿

有一堆有台服的遊戲我也是去玩日服阿

roribuster02/27 16:53艾奧傑亞算是原本就有的繁中翻譯

※ 編輯: safy (114.38.41.23 臺灣), 02/27/2025 17:03:18

Dedian02/27 17:57阿為什麼遊戲名稱不取太空戰士14

u4vm002/27 20:24簡中就是翻愛奧傑亞啊,愛歐澤亞是玩家自己叫的