PTT評價

[閒聊] 這東西應該翻譯成朱雀還是鳳凰

看板C_Chat標題[閒聊] 這東西應該翻譯成朱雀還是鳳凰作者
kirimaru73
(霧丸)
時間推噓57 推:59 噓:2 →:107

如果在英文遊戲內出現了這樣的怪物,應該怎麼翻譯?
https://i.meee.com.tw/Nb5xqag.jpg


這遊戲的團隊在烏拉圭,遊戲的主要語言還是英文
繁體中文和簡體中文各有翻譯者,他們會互相交流意見
但不會保持繁簡轉換一致,在地化和玩梗方面都還是自由發揮

回到開頭那傢伙,他的名字念起來像朱雀,看起來也像朱雀
然而目前繁簡雙方面的翻譯者,都做出了一致的翻譯:

這傢伙就是鳳凰
https://i.meee.com.tw/pGkg9Hl.jpg


難道又是外國人亂搞中華文化?不,剛好相反
這遊戲在對岸的人氣一直很高,最近新出的內容更是獲得了極高評價
甚至可以看到「烏拉圭團隊竟然認真研究中華文化並給出這麼好的作品」這種評論
所以沒什麼乳的問題,遊戲確實做得很好,就是這隻鳥到底應該怎麼翻譯?

當然,不翻譯成朱雀的理由也是可以想像的
這東西是雜魚怪物,一次可能出現十幾隻,而朱雀好像沒有這麼廉價
不過在遊戲團隊確實了解文化,但還是直接給出了「朱雀」的羅馬拼音時
身為翻譯者,應該要翻譯成朱雀還是鳳凰?


另外一個名片上直接填羅馬拼音的傢伙,就沒有任何爭議了
https://i.meee.com.tw/zLkkIaS.jpg

https://i.meee.com.tw/yK0mXDc.jpg

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.202.46 (臺灣)
PTT 網址

starsheep01310/02 21:47拼音都寫朱雀了==

Muilie10/02 21:48朱雀啊,原創都拼給你了

kaj198310/02 21:48沒差吧,就一個名字而已

qqsheepu10/02 21:48鳳凰怎麼不直接用英文菲尼克斯

hutao10/02 21:48關於朱雀自己形象的東西有點少,完全不如鳳凰或不死鳥

xxx6013310/02 21:48不死鳥

starsheep01310/02 21:48如果之後dlc加入了phoenix,你要把它翻朱雀嗎?

ash991191110/02 21:49大嘴雀吧

hsiehfat10/02 21:49這是不死鳥,朱雀和鳳凰不是這樣

kaj198310/02 21:49懂的都懂,小叮噹和多拉a夢就是同樣的東西

linjim8610/02 21:49強的會贏的是鳳凰 強的但會輸的是朱雀

dalyadam10/02 21:49朱雀 https://i.urusai.cc/w3uy3.png

ash991191110/02 21:49加入phoenix的話大概就直接翻不死鳥

duece092710/02 21:49這是5嗎?

belucky10/02 21:50北朱雀不喜歡輸!

ga83942910/02 21:50鳳凰不是什麼低等物種欸==

AndyMAX10/02 21:50鳳凰是風神 然後沒再生能力 朱雀是南方神獸 身披火焰 其

AndyMAX10/02 21:50實差很多

ga83942910/02 21:50真的要貶歐美廉價紅鳥 直接用不死鳥最快

kaj198310/02 21:50以後加了真鳳凰進來再改啊XD

qqsheepu10/02 21:50我剛剛查 鳳凰算是朱雀的化身之一 朱雀就大的吧

windfeather10/02 21:51鳳凰、朱雀、不死鳥(菲尼克斯) 嚴格來說都不同

windfeather10/02 21:51但還滿常混用的

nahsnib10/02 21:52其實東方的鳳凰跟Phonenix還是不同吧,就跟龍VS多拉貢

nahsnib10/02 21:52根本不是同一個類型的一樣

nisioisin10/02 21:53phoenix 是不死鳥不是鳳凰也不是朱雀呀

ga83942910/02 21:53菲尼克斯有不死鳥這個普遍獲得共識的譯名 西方跩根沒有

starsheep01310/02 21:54要嚴格一點鳳凰朱雀不死鳥都不是同物種啊,形象也不

starsheep01310/02 21:54一樣

AndyMAX10/02 21:54鳳凰光是身披五彩羽毛就跟不死鳥純紅差很多

hsiehfat10/02 21:55我真的不知道雄為鳳雌為凰這點是不是被很多人刻意忽視

pili95503010/02 21:56嚴格來說是朱雀,鳳凰原本沒有那些能力的,後來跟不

pili95503010/02 21:56死鳥混淆後才有了死後浴火重生等概念

pili95503010/02 21:56不然浴火重生的是朱雀

hsiehfat10/02 21:56這三種都是不同生物,然後每隔一段時間就有人拿來問

windfeather10/02 21:56要我說就是鳳凰強調華麗、朱雀則是四聖獸之一

bye200710/02 21:56朱雀 鳳凰 不死鳥 都不一樣啊

attacksoil10/02 21:56拼音朱雀 但說明內容就鳳凰啊

windfeather10/02 21:56不死鳥則是重生

hsiehfat10/02 21:56而且鳳凰根本沒有死後重生的設定

hsiehfat10/02 21:57不死鳥最好認,通常身上沒羽毛,形狀像是帶火的一定就是

hsiehfat10/02 21:57鳳凰和朱雀都會有羽毛

nodefence10/02 21:58鳳凰院凶...串場了

alwaysstrong10/02 21:58朱雀、鳳凰、不死鳥,三種不同的東西。

starsheep01310/02 21:58鳳凰不會浴火重生,跟火基本上沒關係,要看背景文應

starsheep01310/02 21:58該翻不死鳥

belucky10/02 21:58鳳凰座一輝:本鳳凰會一直重生阿

oo2830oo10/02 21:58每次看完好像搞清楚 下次就又忘記差別了

starsheep01310/02 21:58不過看背景文翻很奇怪,要也是知會製作組,搞不好人

starsheep01310/02 21:59家就想玩朱雀=不死鳥的梗

qqsheepu10/02 21:59是覺得古早遊戲翻譯都是火鳳凰跟重生一起扯上關係= =

bye200710/02 21:59還有迦樓羅(大鵬金翅鳥)

siriusu10/02 21:59感謝分享 w

hsiehfat10/02 22:00多年前確實是被混淆了,我才不會說我看嗶~波~長大的

alwaysstrong10/02 22:00鳳凰跟涅槃這概念扯上關係,已經是很近代的事了。

kuninaka10/02 22:00都不適合

kuninaka10/02 22:00跟東方龍西方龍一樣,不能互換

haoboo10/02 22:00去怪郭沫若吧,這個錯置也已經廣泛傳播到變成一種文化了

SinPerson10/02 22:01文字描述是不死鳥的形象,但遊戲都給了朱雀的名字,也

SinPerson10/02 22:01沒什麼需要改的

Oswyn10/02 22:01原文都是音譯的朱雀了 當然翻朱雀 這人家的作品設定

SinPerson10/02 22:01誰知道團隊背後是不是要玩梗

windfeather10/02 22:02其實聖鬥士的一輝,本來就是Phoenix

Oswyn10/02 22:02就算能力與一般認知的朱雀不同 但人家就這麼設定不是嗎

windfeather10/02 22:02單純華人圈習慣翻成鳳凰而已

SinPerson10/02 22:02日式奇幻基本上已經把鳳凰跟不死鳥畫上等號了吧

windfeather10/02 22:03所以鳳凰(Phoenix)座強調重生反而很合理

SinPerson10/02 22:04就連窮奇的設定都不一定參考原典了,創作方怎麼取名字

SinPerson10/02 22:04就怎麼用

hsiehfat10/02 22:04其實...混用就混用吧,這東西也沒有宗教戰爭

pili95503010/02 22:05一輝的星座是不死鳥,不過我記得車田的漢字是用鳳凰

pili95503010/02 22:05,日本那邊也算是混用吧

andy048110/02 22:05混用就沒差 除非有正統正名 沒用最經典古典設定就崩潰

ilove64010/02 22:06人家名字都給你了 你管他強不強

serding10/02 22:07火鳥好不好

bye200710/02 22:08台灣也是把Phoenix星座翻譯成鳳凰座

P210/02 22:08他名字再怎麼給 翻譯是要翻給在地人看的

bye200710/02 22:08這是正式的天文學名稱喔

arceus10/02 22:11一般是看遊戲背景 東方用鳳凰 西方用不死鳥

arceus10/02 22:12比較大的差異大概就鳳凰尾巴通常是一條條帶有片狀物

LittleJade10/02 22:12他設定的朱雀有這些能力也不是不行吧,我會選擇翻朱雀

rogerlarger10/02 22:17朱雀是純粹火屬性的。鳳鳳是五色的,五德兼備

iwinlottery10/02 22:19鳳凰不會重生,所以是不死鳥

iwinlottery10/02 22:20更不是朱雀

rogerlarger10/02 22:22朱雀總共就一隻而已,牠不是一個物種

damegyru55510/02 22:22火雞

Fino556610/02 22:25火雞

ocean1110/02 22:26這是不死鳥,既不是朱雀也不是鳳凰。

ymsc3010210/02 22:32小雞

SinPerson10/02 22:32真的要從原典,窮奇也可以只能有一隻,也可以像遊戲一

SinPerson10/02 22:32樣作為召喚單位的名字,真女神轉生系列的神魔也沒有因

SinPerson10/02 22:32為僅只唯一,就限定只能召喚一隻

bobby475510/02 22:33火鳥

fetoyeh10/02 22:34鳳凰跟不死鳥不是同樣的東西 這算誤譯了

amsmsk10/02 22:37不是一樣嗎

Oswyn10/02 22:39中國古文獻中的鳳凰沒有不死性吧 朱雀、鳳凰都跟火有關

Oswyn10/02 22:40只是 Phoenix 不死鳥的中文被人選了鳳凰當代表才...

osterlen10/02 22:40鳳凰硬要說的話是兩隻鳥 單純的鳥王沒有跟其他兩個玩火

carllace10/02 22:42鳳凰是四靈,朱雀是天之四靈,一個天下一個天上完全是

carllace10/02 22:42不同等級的

carllace10/02 22:43不過神話的能力是一直被附加上去的

lucifershen10/02 22:44這哪叫誤譯== 照這邏輯公爵也誤譯 上帝也誤譯

lucifershen10/02 22:45翻鳳凰翻龍一點問題都沒有

reaturn10/02 22:46x

carllace10/02 22:46鳳凰一開始是鳳皇,應該是風神,可能陰陽五行學說下去

carllace10/02 22:46萬物都有陰陽才有雄為鳳雌為皇的說法,皇被皇帝拿去用

carllace10/02 22:46就變凰了

carllace10/02 22:54鳳凰有浴火重生的說法是清末學者寫的

SivaChen10/02 22:57不死鳥、朱雀、鳳凰是三種不一樣的奇幻生物,就像九頭蛇

SivaChen10/02 22:57、八岐大蛇也是不一樣的

girafa10/02 23:01鳳雛是男生 所以鳳是男性

WLR10/02 23:02信雅達:火雞

eva05s10/02 23:02燃燒吧火鳥

carllace10/02 23:05皇后穿鳳袍所以皇后是男的對吧

kase0952110/02 23:06朱雀吧,製作組都刻意音譯了

carllace10/02 23:08龍鳳呈祥是祝賀結婚的,鳳是男的所以這個成語是用來祝

carllace10/02 23:08賀男男結婚的

Oswyn10/02 23:10譯者不是編輯或校對 這種狀況應該問原作 由官方決定

Oswyn10/02 23:11如果沒問 應該尊重官方 而不是我覺得

Oswyn10/02 23:12說不定反饋後 英文會改啊

Fino556610/02 23:20我這作品裡設定的朱雀就是火雞

DeeperOcean10/02 23:22雖然從典故上來說各有不同,但現實就是沒有這些生物

DeeperOcean10/02 23:22所以很簡單,翻譯就是該遵從原作

DeeperOcean10/02 23:23即使覺得原作是錯的,你也該忠實呈現

yniori10/02 23:24pollo? pavone?

DeeperOcean10/02 23:25有時候翻譯以常識幫作品「修正」錯誤,未忠於原文

DeeperOcean10/02 23:26反而可能誤解作者的用意,之後劇情解釋時圓不回來

DeeperOcean10/02 23:27雖然這遊戲應該不是這種情況就是了

qazw22210/02 23:29火焰鳥

LDY9710/03 00:00鳳凰放一起 鳳是男的 凰是女的

LDY9710/03 00:00龍鳳放一起 鳳會變女的

carllace10/03 00:02那叫有個男的更強勢,弱勢男的就會娘化

mouscat10/03 00:20沒想過中文遊戲翻譯也能看到用心在地化的

mouscat10/03 00:21好的在地化本來就不拘泥於原句原詞直翻 而是在能自圓其

mouscat10/03 00:21說的範圍內對一些用詞句型做補充更動 使他更符合在地語

mouscat10/03 00:21言使用習慣

ex99000010/03 00:24IphoneX

AndyMAX10/03 00:30應該說遊戲製作者還比翻譯者正確 笑死

rogerlarger10/03 00:35所以鳳就是雙插頭,看是跟龍在一起還是跟凰在一起

ediward10/03 00:36我倒是覺得KR的翻譯有點喜歡超譯

DeathKnight10/03 01:04窮奇也不太對吧,山海經裡是說有翼似虎,會飛的獅子是

DeathKnight10/03 01:04另一種神話動物蠍尾獅

neetarashi10/03 01:15燃燒的火鳥

shortimex10/03 01:42翻譯成不死鳥少了點韻味,西方鳳凰,簡稱鳳凰,沒有問

shortimex10/03 01:42題啊

carllace10/03 01:52有個鳥類是這樣,弱勢的雄性會偽裝成雌性加入族群,平

carllace10/03 01:52時讓雄性X,找到機會就和雌性X

moon100010/03 01:57浴火鳳凰的傳播已深植人心的關係吧

carllace10/03 02:06從祝融的化身來看鳳凰是火鳥也沒什麼問題

LoKingSer10/03 04:44他們說不定是想要玩梗所以刻意混在一起

kaltu10/03 06:40美國那種爆幹大橘色的鬼東西你也把他跟綠色葫蘆型的一起叫

kaltu10/03 06:40南瓜,東西方火鳥都叫鳳凰有什麼問題

kaltu10/03 06:41東西方同一種動植物型態和功能完全不一樣的例子多了,只是

kaltu10/03 06:41品種不一樣而已

tony33297610/03 06:56朱雀沒那麼廉價?

lonely23571110/03 06:58不死鳥 朱雀 鳳凰 其實都有點不一樣

jack0123nj10/03 08:16不死鳥不是鳳凰

jack0123nj10/03 08:17中國的鳳凰不會浴火重生 不死鳥才會

npc77610/03 09:11小雞吃米圖

cwjchris10/03 09:15看CV是不是櫻井孝宏

typesirius10/03 09:23火鳥

tmwolf10/03 09:36朱雀+1

CriminalCAO10/03 10:18鳳凰和Phoenix應該是不一樣的生物,只是現在就直接混

CriminalCAO10/03 10:18用了

qd659010/03 12:05浴火重生的是鳳凰吧

qd659010/03 12:07原來鳳凰跟不死鳥是不同的東西喔 感覺台灣都混用

qd659010/03 12:08我一直以為朱雀就是那一隻才叫朱雀 就是他的名字

Lucas080610/03 14:10真要考據可有的吵了,光是溯源就能戰上一整年