Re: [情報] 將出版新譯版魔戒
※ 引述《Pietro (特務P)》之銘言:
: 剛剛聽podcast
: https://open.spotify.com/episode/6QsVOgNIT4xfzpu0if8qqF?si=JNeap9w9QAeGe1c0_7vZf
: 偵探推理俱樂部訪問堡壘出版社總編輯。
: 討論到明年出版企劃。
: 堡壘出版社爆料說他們打算出版新譯版魔戒。
: (更正,是同樣屬於讀書共和國集團的雙囍出版)
: 對於收藏者而言。
: 這樣就能脫離不少問題了。
: -----
: Sent from JPTT on my Samsung SM-A217F.
剛才在FB看到一個集資問券
有興趣的再去點來看
問券最後有新舊版翻譯比對
感覺微妙
--
YEAR TM G GS CG SHO IP H R ER HR BB K W L WHIP ERA
1992 CHC 35 35 9 4 268.0 201 68 65 7 70 199 20 11 1.01 2.18
1993 ATL 36 36 8 1 267.0 228 85 70 14 52 197 20 10 1.05 2.36
1994 ATL 25 25 10 3 202.0 150 44 35 4 31 156 16 6 0.90 1.56
1995 ATL 28 28 10 3 209.2 147 39 38 8 23 181 19 2 0.81 1.63
--
新版的翻譯看對比不太行啊,太過堆砌詞藻了,說實話看
起來很中二又很尬
已經有書店上架可以試閱 下班再來找朱翻譯版來比較看看 @@
https://www.bookrep.com.tw/?md=gwindex&cl=book&at=bookcontent&id=18028目前看到幾個名字變了 巴金斯 => 袋金斯 埃西鐸 => 伊西鐸 波羅莫 => 波羅米爾 勒苟拉斯 => 列葛拉斯 金靂 => 金力
半獸人 => 歐克獸人
嗯...新版有點太堆砌詞藻了,冰冷箭矢這詞會讓看的
人看不懂在說什麼
巴金斯變袋金斯 蛤?
喜歡新版把原文的譬喻保留在譯文的作法 舊版省略這部分導
致讀這句的感受大不相同
02/07 10:33
列葛拉斯看了一下才想到是熱狗
新版是翻得比較仔細,但這中文寫的很難閱讀
冰冷箭矢射入腦袋感覺是個死掉或劇烈痛苦吧……
新版有點過頭 原版比較有溫暖的感覺
新版看起來跟原文比較接近
應該是用來形容這個念頭的冷冽或是豁然開朗的感覺,喻依
放在箭矢上有點怪
舊版翻成這樣居然會有人覺得舊版比較好 有先看一下
原文怎麼寫的嗎
原文的shaft就有箭矢的意思,翻譯只是照原作
魔戒原文其實超硬的XD
看到最重要的了 金力
新版才有翻出原文的中二感跟詞藻堆砌感
成衣商版可是直接一堆漏翻欸
舊版整個原文的味道都沒了
中二又尬是優點不是缺點阿 原文就是這麼堆這麼尬
冰冷箭矢的比喻基本上想像成柯南的靈光一閃就對了
我知道Shaft 有箭矢的意思,但是他在句構上大可以將clea
r and cold去形容thought吧
撇開省略太多這點,舊版的比較有原文那種靈光一閃的描寫
,新版把那個想法放到最後讓整個衝擊感都沒了
伊姆拉崔我記得源是精靈寶鑽中的翻譯,不知道是另一個名
稱或者是不同種族的語言
阿 我忘記那是辛達語 我把它拿掉好了
※ 編輯: Syd (122.117.97.119 臺灣), 02/07/2024 11:06:18金力改的不錯 我當年一直以為金靂是金霹
原文難讀 忠於原著的情況 翻譯版自然也不會好讀到哪去
自己試著拙翻給各位見笑 主要是覺得冰冷箭矢這詞在這語
境跟原文情感意義有出入
這念頭像枝箭矢,清冷而銳利,刺穿他的內心:陰影終歸是
個渺小而短暫之物,這世上的光明跟至高的美麗永遠不受其
染指。
崇高之美我也覺得怪怪的,此處high beauty我以為是「美
到很崇高」之類的意思;崇高之美的語境是「崇高得很美」
(就像我們會說某些東西有殘缺美、古樸美那樣),感覺不
太一樣
樓上箭矢那句翻得挺不錯,不過對「崇高之美」的理解太
鑽牛角尖啦。在這句中,「崇高」可以是被「美」修飾的
形容詞,作「崇高得很美」解;但同樣可以理解為修飾「
美」的副詞,作「美到很崇高」解。這是中文靈活語法固
有的多義性決定的。
補一下,「這世上有著永遠不受其染指的光明跟至高美麗」
可能比較貼合原文there was的用法
@literati 感謝回應,受教了
不過我還是有個問題,此處的high真的有「崇高」的意思嗎
?不是只是在修飾beauty的程度的嗎
……唉 我好像真的太鑽牛角尖了,回頭看看又突然覺得沒
什麼差別
終於不會再看成金霹了
樓上譯得確實更精準,翻譯就是這樣,你要先有一個
版本,後人再以那個版本去加強修正。台灣能從朱學
恆跳到李函版,已經好很多了,不是說李函版就完美
無誤,但不先出版,也沒有後人可以去修正。你要靠
譯者和出版社自己去檢視和修正,再給20年都出版不
了
冰冷箭矢確實意義不明,這要看原文這段話在講誰,
這念頭到底對這個人而言是好是壞?他是陰影方還是
光明方,單從中文這段話判斷,我看起來這位人物是
陰影方,所以才用冰冷、刺穿、企及。如果人物是光
明方,beyond its reach才適合用染指
什麼,原來不是金霹
回應@fesolla,感謝你的補充,剛確實正在思考怎麼表達
我認為「崇高」和「至高」在表達上至少沒有本質不同的
意義XD。但說實話,扣掉你的語句順序按照原文來翻(而
沒考量到中英文法的差異)而顯得有點呆板這一點,我覺
得你這句翻得比新版更好也更有靈光。不過話說回來,我
也不覺得新版的翻譯在意義傳達上有甚麼錯漏的地方,我
覺得你們兩個翻的都挺好。
chatgpt:像一根清澈而寒冷的箭,這個念頭穿透了他,最
終他意識到陰影只是一個短暫而微小的存在:在其觸及不
到的地方,永遠存在著光明和高尚的美。
copilot:就像一道清冷的光芒,這個念頭刺穿了他的心,
讓他明白到最後黑暗只是一件微不足道的短暫之物:永恆
的光明和高貴的美麗遠在它的觸及之外。
謝謝樓上 這太抬舉我了,如果沒有原譯者的翻譯我大概連
原文都看不懂XD
我推舊版
給譚光磊翻我再收
我忘記在哪裡看過有人探討翻譯這件事情,是單純照字面翻
譯,還是修改成適合當地語言習慣的用法沒有絕對的對錯!
?之前玩異度神劍3的時候中文翻譯偶爾讓我突然卡住,但
對照日文原文也不能說翻譯的不對,不過看英文版的翻譯就
是改寫過了,好壞見仁見智
剛查了一下 這段話是在講山姆
爆
[問券] 二手相機購買者的消費行為研究 (抽獎)已經過版主同意張貼,先感謝版主以及各位版友的幫忙! 問券時間約3分鐘,只要三分鐘填寫就能抽獎~ 各位版友好,我是雲林科技大學的學生,目前畢業專題正在做有關二手相機消費者的市場 調查,我常常逛PTT的DSLR版,DSLR隔壁的DC_Sale版幾乎是大家想買相機都會去搜尋的地 方,當初想要研究的想法也是由PTT而來,所以想要在版上發送問券麻煩大家幫忙填寫,爆
臺南農業旅遊市場調查(填問券抽住宿券)已截止已截止,謝謝大家幫忙!請大家最近收一下信箱看有沒有中獎喔 ——- 各位版友好, 敝單位協助辦理台南農業旅遊之市場調查,希望進行台南地區農業旅遊(休閒農場、休閒 農業區等特色農業旅遊)進行調查。21
[爆卦] 新譯版魔戒,三月現身!在有關注的譯者李函老師臉書看到的消息。 總之就是三月堡壘文化(更正,是同集團的雙囍出版)即將推出新版的魔戒及哈比人譯本。 這樣可以擺脫那個名字了耶。 挖苦挖苦。18
[情報] 加入市調line會員line points5點FB看到的,實測拿到5點line points了 問券大概要填寫5分鐘 如果有興趣參加市調活動的可以註冊一下~ 「益普索Ipsos Taiwan」官方帳號 加入會員+填寫第一份問卷13
[閒聊] 原神這次的問券中問了對PVP有沒有興趣這次問券寫到最後會出現一頁問大家堆怎樣的遊戲內容有興趣 其中一個選項便是PVP 原本原神總是在討論中被說沒有競爭要素 所以刷裝抽角色全都只是個人爽而已 現在竟然在問券中出現了詢問PVP的意願13
[閒聊] 2022年爆紅的動畫句子來源:木棉花FB 2022年爆紅的動畫句子! 日本動畫消息平台「アニメ!アニメ!」 收集問券,問券主題為5
Re: [情報] 堡壘文化將出版新譯版魔戒剛看到譯者fb 已經確定三月要出版新翻譯本魔戒+哈比人了 以下轉錄:2
[問題] 沒錢沒抽獎的問券不想填,很勢利嗎?期末一堆問券課程, 很多同學都要徵求學生幫忙填問券, 阿肥看了一下, 只填了有錢或是有抽獎的問券, 其他直接忽略,- 在FB多益社團看到抽線上課程: 填問券就能達單字表,題目不會很多,大概一分鐘能做完~ 還有抽獎,會抽3個免費上多益線上課的名額! 大家可以看看
爆
[閒聊] K 社新的一番賞真的很會 (已發)94
Re: [日劇] 戀上換裝娃娃 夢魔莉茲的COS74
[閒聊] 在日本街上遇到了超壯的黑人53
[推薦] 有推薦的女角香香手遊嗎43
[閒聊] 現代作家編劇能力真沒比較差嗎?71
[問題] 真實的雙手大劍要怎麼拔?47
[MYGO] 看了第一話 這在演甚麼怪東西?44
[Vtub] 冬天北海道不推薦嗎?41
[Vtub] 鷹嶺ルイ 100萬人訂閱達成40
[妮姬] 反擊部隊與灰姑娘的漫畫40
[閒聊] 羅馬人認為富不過三代所以不生37
[閒聊] 膽大黨裂嘴女有那麼強?36
[閒聊] 東立連齊木楠雄都可以斷尾喔46
[PTCG] PTCGP老噴到底怎麼玩==29
[PTCGP] 妙蛙花牌組求教28
[閒聊] 推特熱議:舊EVA中關於美里的那個場景27
[補番] 命運石之門 無印+0+劇場版24
[情報] 死神 千年血戰篇-相剋譚 0724
[問題] 黑傑克賠最多的是哪一個病例?24
[閒聊] 膽大黨誰最婆?27
Re: [乳摸] 闇龍紀元4未能回收成本,確定商業失34
[俄語] 艾莉當女友各位會接受嗎22
[閒聊] 小帳的抽卡運大於主帳,該如何對待?22
[閒聊] 久保帯人X新圖21
[死神] 雨龍是不是來真的63
[閒聊] 百萬級大名相當於中國什麼軍閥?25
[妮姬] 艾比 最好的媽媽 (限灰)18
[東離] 第七集 —— 浪爸的設定挺有趣的 (雷)22
[閒聊] Netflix巴西官推,非常虧賊17
Re: [蔚藍] 亞子跟無聲鈴鹿互換衣服