PTT評價

[閒聊] GBF Relink菲哥的「伊達ではない」翻譯

看板C_Chat標題[閒聊] GBF Relink菲哥的「伊達ではない」翻譯作者
roc074
(安安你好,我影廚,你呢)
時間推噓38 推:38 噓:0 →:21

https://i.imgur.com/t0yguCg.png


這是齊格菲,Relink中最帥的男人,
擁有遊戲中唯一的三套衣服可以換裝而不是只有配色

要傷害有帥度(倍率雖高但被上限壓制)
要奧義有帥度(前置動作過長,騎士踢還會踢歪)
要link time輸出有帥度(奶刀瘋狂砍,菲哥繼續just做體操)

ok我們先不談這些令人傷心的問題,每次菲哥在登龍劍或是Y跳斬的時候,
都可以聽到井上和彥老師用非常帥氣的聲音大喊「伊達ではない!」
日語N87的我去查了這句話的意思但只能得到機翻的「這不僅僅是為了表演」
套進去遊戲中實在是令人難以理解...

所以這句話如果要翻成中文且跟日語一樣帥的話應該要怎麼翻阿?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.138.176.153 (臺灣)
PTT 網址

achuck1103/04 19:55窩B4獨眼龍

jolynn40303/04 19:56想打我沒那麼容易!! 的感覺?

nashinai03/04 19:56這句話喊出來最有印象的阿姆羅

kuma556603/04 19:57就是這招不是只有好看的意思

nashinai03/04 19:57意思應該往“並不虛有其表”去表達?

kuma556603/04 19:57伊達ではない=見掛け倒しではない

intela0325203/04 19:58可是阿姆羅喊那句有點怪,戰場混那麼久的誰敢小看鋼

intela0325203/04 19:58彈頭+阿姆羅

jjuummpp03/04 19:58牛鋼彈可不是虛有其表的呀!

aureusii03/04 19:58我可不是浪得虛名

tommy5w252303/04 19:59喊那一句是因為在推阿克西斯阿 逆夏前哪個鋼彈推過

tommy5w252303/04 19:59隕石的

tetsu32703/04 19:59意思就是"這招可不是只有帥而已",要怎麼翻的帥問樓下

roc07403/04 20:01中文意思大概懂了XD 但是真的很難表達出來

class3018303/04 20:04可非浪得虛名?

yukimura042003/04 20:06独眼竜は伊達じゃねえ、you see?

v2v212303/04 20:07這可不是花架子

kuma556603/04 20:07要看他前面省略甚麼 阿姆羅好歹有說前面是牛鋼

sokayha03/04 20:0715樓的不錯

USAPekora03/04 20:09古早盜版機戰把阿姆羅那句直譯成鋼彈不是伊達

RevanHsu03/04 20:10鋼彈不是依達!

roc07403/04 20:10「我這招可不是浪得虛名的!」感覺好像不錯

sokayha03/04 20:11∀鋼彈應該就是伊達了(?

ben222748603/04 20:11是虛是實親身領教吧! 這樣?

yukimura042003/04 20:14從原出處典故去看 虛有其表是比較接近 畢竟"伊達者"

yukimura042003/04 20:15就是形容外表浮誇 搶眼奪目 這樣的感覺

roc07403/04 20:16還是菲哥想表達的是我(這把大劍)不是虛有其表的

roc07403/04 20:16一語雙關這樣

zeyoshi03/04 20:16不是只有好看而已

OldYuanshen03/04 20:18我不叫作伊達!

roea68roea6803/04 20:19讓我想到之前在討論 異世界有"漢堡" "杞人憂天"

roea68roea6803/04 20:19這樣的詞是不是很出戲

shadowdio03/04 20:22賣嘎拎北動作塑膠

ASAKU58103/04 20:22漢堡 杞人憂天那些是翻譯給讀者看的,不然特地幫食物起

ASAKU58103/04 20:23個又臭又長的異世界名字,實際上只是兩片圓麵包夾肉,這

ASAKU58103/04 20:23樣反而難閱讀

ASAKU58103/04 20:24阿姆羅會喊那句大概因為他之前開的鋼彈臉機體Re-GZ很爛

sokayha03/04 20:2434樓就是台語翻的最好的版本了w

johnny303/04 20:25牛剛才不是虛有其表

ASAKU58103/04 20:25換乘性能好的Nu鋼彈很開心就喊一下

kuma556603/04 20:27這邊可以聽到爽

gm7922792203/04 20:32絕非浪得虛名

kinuhata03/04 20:35獨眼龍:拜託別再cue我了

Electricfish03/04 20:35台語版 笑死

starsheep01303/04 20:44絕非浪得虛名?

h7531141803/04 20:46玩隔壁格鬥又帥又強

roc07403/04 20:48上面推特那個是怎樣www 一直在喊笑死我了

roc07403/04 20:49這可以用mod去修改成菲哥每一次出招都是喊這句嗎?

bc012103/04 20:49翻成Let's party 啊

AkikaCat03/04 20:50別再叫我獨眼龍!

roc07403/04 21:05Let's party的是BASARA玩家吧XD

WHShi03/04 22:34想到某人的季度廣播標題也有這個慣用語

davidliudmc03/05 02:42link time是一直甩技能 傷害會略高一點

Rdex0803/05 03:13=不是虛的 所以可以看場合翻成各種符合該場合的敘述

otonashi100303/05 07:26不是徒有其表之類的

neetarashi03/05 09:19鋼彈不是伊達