PTT評價

[討論] 正男翻正雄是發生什麼事?

看板C_Chat標題[討論] 正男翻正雄是發生什麼事?作者
FAYeeeeeeee
(Fay)
時間推噓 7 推:10 噓:3 →:23

マサオ漫畫翻譯一直都是正男

動畫也是一開始就叫正男

但是在動畫中期有段時間叫他正雄

既然漫畫翻譯沒變那動畫配音組為什麼要自己改?

感覺是配音的時候中期有幾次的錄製出現翻譯文稿錯誤

配音員自己配的時候應該會覺得奇怪

但出於專業考量相信是翻譯統一變更就照著配


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.186.18 (臺灣)
PTT 網址

star1261408/21 13:33確實也可以翻正雄阿

SangoGO08/21 13:33お的日文漢字有男跟雄都能轉換的關係吧

Sabaurila08/21 13:33https://i.imgur.com/52Mly0d.png

carkyoing08/21 13:33可以不要翻統一叫瑪沙歐

star1261408/21 13:34熱血系列那個主角也有國雄跟國夫兩種叫法

SangoGO08/21 13:34如果沒有校稿統一各自翻,那就是都不算錯但看的很亂

Adler8708/21 13:35原Po要問的是怎麼譯名不統一吧

Adler8708/21 13:35印象比較大的出版社日方都會決定官方譯名?

star1261408/21 13:36漫畫一開始的版本也有看過正雄的

Adler8708/21 13:36除非像以前草莓百分百那種換出版社有版權問題才會改譯名

Lisanity08/21 13:36我都叫正男

tf01071408/21 13:37官方沒寫まさお的漢字 爽寫成雅夫也行

tf01071408/21 13:37寵物當家的雅夫也念まさお

FAYeeeeeeee08/21 13:38不是怎麼翻的問題 是怎麼沒統一?

Lisanity08/21 13:38樓上跟我一樣也是想到寵物當家

Lisanity08/21 13:39這你要問播出的電視台吧

Lisanity08/21 13:40正男或正雄都是OK的 其他部份你要去問電視台或是負責翻

Lisanity08/21 13:40譯的Staff

fire3222108/21 13:43ブラック・マジシャン>黑暗大法師>黑魔術師>黑魔導

bioniclezx08/21 13:45你覺得我們看起來像電視台員工嗎

DEGON08/21 13:45小新的動畫譯名常改阿 胯下痛改成雞飛狗跳 阿吉小美也有換

DEGON08/21 13:45

DEGON08/21 13:45春日部春我部也常互換

mcharuko08/21 13:47看標題想了兩秒 まさお不是兩種都可以嗎

mcharuko08/21 13:47還好我不是唯一這樣想的人

mcharuko08/21 13:48而且你何來知道配音員會覺得奇怪

star1261408/21 13:48遊戲王亂翻的更多 斬龍黑魔導 變黑色放射能 結果兩個

star1261408/21 13:48都是錯的

star1261408/21 13:49青眼究極龍變青眼飛盤龍 三小

Hsu102508/21 13:51瑪莎歐

WHOKNOW408/21 13:54字幕常常是外包的

furret08/21 14:21臼井生前沒給漢字的話就都能通

fenix22008/21 14:33馬沙喔

gm325208/21 15:18這篇是好奇為啥不統一,他當然知道都可以這樣翻

FAYeeeeeeee08/21 15:24配音員聽起來是同一批人啊 突然變名字會覺得怪吧

fmp123408/22 00:20正雄傳奇