[閒聊] 為何歐美ACG同好偏好日本作品英文配音?
今天看到Netflix公開美少女戰士上串流日期,歐美區的影片是日文語音預告片配英文字幕,留言不少人提到希望屆時劇場版可以有英文配音,亞洲區ACG同好好像比較偏愛日文原音,為何歐美同好對日本作品仍想要英文配音?
-----
Sent from MeowPtt on my iPhone
--
外國好像不愛看字幕吧
歐美沒有看字幕的習慣
這邊看起來有歐美人嗎?
因為拼音文字的字幕看起來很痛苦
日本人一堆歐美作也聽日配啊
日本的外國作品也是大部分也是重新配音啊
沒有看字幕習慣應該是主因
你拿一本只有注音的國文課本來讀就知道了
這點日本也是一樣 遊戲都愛玩日語吹替
習慣看字幕的是少數吧
反倒是台灣人習慣看字幕算是在全世界少數的吧
人家第一次接觸就是在電視上看英配啊
想要自己聽得懂的母語很正常 是亞洲比較奇怪
就跟烏龍派出所沒什麼人在看日配一樣
習慣問題,就像烏龍派出所、蠟筆小新這類作品,很多
人比起日配更喜歡臺配
外國常常沒有字幕
英文熵量低 字幕會塞成滿屏AVG
沒有 也有些人喜歡日配
看不懂字幕
就像烏龍派出所 我們就愛看台語版的
美國人跟日本人都習慣聽本國語言啊
是台灣人特別喜歡舶來品
特別依賴字幕的好像只有華人
優秀的在地化配音很好
日本人看洋電影也喜歡日語吹替版
這裡看起來像是有很多歐美人嗎
好像是說過,比起拼音文字,中文方塊字資訊密度高,同樣
一句話的時間,閱聽者視線不需要大幅移動
台灣反而是少數的例子 像德國義大利 電影院放映電影多半都
會配音 原音播放反而少見
日本人看美劇也是看日配版啊
我看台劇也偏好有字幕….
國外很少放字幕,就這樣
其實是我們唯一指定日配比較奇怪 對面中國人都有中配客
群了
拿甚麼文字資訊密度甚麼的就多說了
我們台灣大概是全世界裡面除了日本本土,最愛日文配音的
族群了
我記得大多數國家都習慣本國配音,台灣好像是因為以前
電視有規定一定要字幕,間接讓原音版的接受度變高,也
讓配音的市場變小
不夠硬核吧 我認識的都是會日文然後跟日本人結婚的
還好我們有字幕,可以關聲音安靜看
真的就是只有漢文圈的觀眾習慣看字幕
我遇過的外國人有說過因為不想長時間看字幕
其實很多日文或英文YT大台都不一定會放字幕的,有些語
言就是習慣直接用聽的,中文圈你不放字幕一定會有人說
不方便或可能聽不懂
中文字優點就是可以快速獲取資訊,這是拼音字無法辦到的
要說單純就是他們沒有字幕文化
日本配音能起來很大一個因素就是當年法律直接規定所有外
國作品都要有日配版本
我不想看字幕的話,會連畫面一起不看。可是這樣我看動畫
幹麼?
反了,不用分心在字幕上更能專注在整個畫面,我個人來說
像是電影院因為螢幕非常大,有時候就會為了看字幕而漏掉
一些畫面
中文真的好像很適合字幕。
台灣人是從小被電視畫面上下左右各種跑馬燈訓練到很習慣
那是電影院啊。電影同時放兩三個重點我也是一樣漏掉,多
看一個字幕沒差。而且要不看字幕的話,我一定挑聽得懂的
原語言來看原版。
是台灣人比較特別
有字幕卻不看字幕=讓眼睛休息=聽廣播,對我來說是這樣。
話說對岸也都滿習慣看字幕的 也不是只有台灣才這樣
不是所有人都跪著舔小日本
不是哪一國人都跟台灣人一樣超會看字幕的,有配音看起
來比較輕鬆啊
他們想把注意力集中在畫面上 不想分神去看字幕
我也想要中配 像米哈遊那樣多國配音無敵 帶領產業了都
他們宅到一定程度比較會開始在意dub版好不好
是因為中文同音異型的字太多,而且又是聲調語言,如果只
用聽的很容易判斷錯誤,需要字幕輔助。前面的原因也可以
解釋台灣人為什麼那麼愛諧音哏~
爆
[閒聊]中國腔ACG配音的接受度問題剛剛在看原神胡桃四語配音的影片 下面有些英文留言稱讚中配聽起來蠻可愛的 之前也看過其他老外稱讚原神中配的留言 我講講我個人的看法25
[問題] 為什麼歐美實況主玩日廠遊戲,還是用英文為什麼歐美實況主玩日廠遊戲,還是用英文語音? 像那個FF7 re 就算完全聽不懂日語,也可以聽得出來克勞德日配和英配水準完全不同一個檔次 日配能展現出那種冷漠、興致缺缺的態度 英配反而變成陽光男孩那種感覺,差很多25
[閒聊] ff7 re用啥語言的語音其實覺得這款畫風,跟日本完全沒關係的 第一次全破是用英文 但是第二次玩,用的是日文 感覺起來,日文的配音 好像比較有融入在劇情,生動很多(雖然聽不懂23
[閒聊] FF16比較喜歡英文還日文語音? (雷)以雲玩家的身分看的, 這幾天就台灣/歐美實況來回看看遊玩反應 先防雷 感覺英文文本的兄弟情好像更堅定一點? 日文的當然看的出來Clive很愛 Joshua 不過文本中聽起來的英文語音對弟弟特別關心, 而且大概是日文配音的特色了, 情緒起伏比較英文的更大一點.21
[討論] 台灣的電影只有動畫會有中配?最近看電影廚, 在無數次關於電影的爭論中, 有一次的主題是電影配音的問題。 讓我突然想到, 除了動畫本來就是配音的以外,19
[閒聊] 歐美ACG宅 會幫小孩取日文名字嗎?我知道有些歐美ACG迷 會給小孩取名叫 薩爾達 林克 瑪利歐 克勞德 等等歐美系名字 那麼有取日文名字的嗎? 例如 鳴人(naruto) 佐助 (sasuke) 桐人(kirito )15
[閒聊] 日本人自己會普遍覺得日文配音很神嗎西洽板的大家安安 事情是這樣的 雖然知道台灣配音員也有很厲害的人 但對於中文配音實在是沒什麼共鳴 即便是大家覺得很厲害的烏龍派出所5
[問題] Netflix上動畫的語音剛把巴哈上新的Trigun看完,想說回去補一下舊的版本 搜尋之後看到Netflix上有整套,就很開心的點開... 但這太詭異了吧! 介面上標示著日文配音員的名字,點開卻是英文only 想說會不會是有綁定語系,所以就切成日文5
[情報] 《真三國無雙 起源》製作人寄語應該也是剛剛在Bilibili World上公開的影片 基本上就是放一遍之前就公開過的出公開PV,然後製作人出來講幾句話介紹一下而已 沒啥特別的新情報 要說初公開大概就是之前都只有日文配音的預告片,這次是中文配音的初次公開- 舌 : 所以.........如果各位有日本的朋友跟他英文語音通話時你覺得他們發音很怪,他們 是 : 真的很努力的發音了.........絕人家英文不會發音 : 附帶一提剛剛看到有人說澳洲的發音,澳洲人的發音其實是貼近英腔,但是沒有很重
爆
[閒聊] 對面的女孩看過來爆
Re: [閒聊] 怎麼?你當台灣人當得很難過嗎?爆
[閒聊] 50嵐在手搖飲界是怎樣的存在☺79
[鳴潮] 角色立繪公開 贊妮71
[閒聊] 鳴潮美術設計是不是真的蠻強的?72
[閒聊] 三國無雙製作人聊張角形象的演變爆
[情報] 真三國無雙起源 公開無雙武將:張角51
[閒聊] 征服者康演員前女友撤銷對他所有告訴52
[閒聊] 阿含說的隊友全部都同一個人49
[鳴潮] 新角色預告 珂萊塔爆
[摳腳] 巴哈姆特動畫瘋 付費比例來到了17%49
Re: [閒聊] 有台灣人集體遇過的都市傳說嗎?47
[閒聊] 快打旋風的春麗,鄉民可以嗎?49
[閒聊] 暗喻幻想製作人:已經開始著手下一款新作45
[鳴潮] 黎那汐塔抽卡規劃閒聊44
[閒聊] 實力至上二年級篇 12.5卷 出大事了…嗎42
[閒聊] 所以活俠傳的更新消息在哪裡?43
[討論] 日本吃海產負擔大嗎40
[鳴潮] 新角色預告 洛可可40
[閒聊] 本屆TGA入圍跟DEI介入有關聯嗎?爆
Re: [閒聊] 怎麼?你當台灣人當得很難過嗎?35
[情報] 2025這本輕小說真厲害 第一名 敗北女角太36
[鳴潮] 白毛偷跑立繪35
[閒聊] 鳴潮今天為什麼突然重拳出擊?37
[問題] 老遊戲視窗太小問題有解嗎?34
Re: [閒聊] 中國情境:當買了蜜雪冰城一口未喝就挨刀爆
[閒聊] 發現喜歡的女生是單親媽媽該怎麼辦?31
[閒聊] 邦邦的棒球表現是不是還不錯啊?33
[閒聊] 說到"歌姬"會想到哪些角色?32
[少前] 少女前線2:追放 開服給新手的建議