Re: [閒聊] 台灣翻譯是不是比大陸與香港翻譯好
※ 引述《tom80727 (湯瑪士小火車)》之銘言:
: ※ 引述《haudai》之銘言
: : 台灣翻譯是不是比大陸與香港翻譯好
: : 看看海賊王
: : 香吉士就屌打山治
: : 騙人布也比直接音譯的烏索普好
: : 賈修香港第一魔法直接翻譯成開玩笑XD
: : 小馬怪也比馬岡可愛多了
: : 蒂歐感覺是可愛的小女孩 迪安是誰
: : MAR一直很想看看將棋兵團後面要是怎麼翻XXXXD
: : 台灣翻譯是不是比大陸與香港翻譯好
: 有沒有比對岸好我不清楚
: 但是台灣翻譯組超喜歡用自己的想法來超譯
: 之前動物方程式一堆動物名字亂翻
: 再加上尷尬的在地化
: 或是探險活寶 一堆又意義的名字也亂翻
: 瑪瑟琳翻艾維爾 根本是以為他是什麼形象就亂翻 不尊重原著
: 中華一番就更不用說 直接置入行銷
: 還有近期尤其迪士尼電影很多都喜歡自己加料
: ----
: Sent from BePTT
南方四賤客
前幾季
台灣翻譯不是大家都很喜歡
什麼不吸毒就可以成為5566
還有很多很多
完全在地化翻譯
當年超棒
--
推 galilei503:原PO國文老師經長請假#1Duc8INo (StupidClown) 05/30 02:16
→ leo8064047:樓上的國文老師也...05/30 02:58
推 galilei503: 常...我不該採在地板上,我對不起地球..05/30 03:00
推 leo8064047: 踩05/30 03:15
推 galilei503:樓上你...想害我被做成簽名檔= =(沒有錯字了我撿查過!)05/30 04:56
推 leo8064047: 檢05/30 09:39
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.62.22 (臺灣)
※ PTT 網址
推
這是創作不是翻譯
推
網路上的片段都是精華 真的看中翻全集其實蠻尬的
推
台配全片看下來確實尷尬 但那幾個特定精華片段太出
→
名太好笑
→
你整集看下來 會發現根本文不對題 很多明明有劇情的
→
因為翻譯創作而失真
推
全集會爆掉,但片段真的很神
爆
[Vtub]VSPO 甘結もか 誰都ok 快打6 參加型87
[閒聊] 推特趨勢:おしっこオムライス 小便蛋包飯87
[發錢+推薦] 為何定要隨波逐流82
[閒聊] 庫拉皮卡是不是很短視?爆
[情報] YOASOBI 抽選結果通知完畢72
[閒聊] 郡ㄉ…毒ヶ衣みなみ 受誹謗的賠償金額67
[Vtub] 螺鈿:咦...這個聲音是..63
[閒聊] 台灣新生代很難有YOASOBI等級的搶票潮吧55
[妮姬] 日本IOS營收榜第一又被PTCGP守門54
[閒聊] 想去香格里拉還是SAO玩61
[妮姬] 妮又送46
[MyGO] 送小黃瓜那段看不懂47
[閒聊] 川普主張降低重視多元化並終止DEI計畫46
[討論] 中國為什麼內卷不出yoasobi42
[索尼] PS5 Pro於全球正式推出!但光碟機仍缺41
[閒聊] 庫珥修太雖了吧70
[妮姬] 灰姑娘諮詢是不是最麻煩的女人:(40
[Vtub] 國母參戰!!!40
[問題] 結局反派死於奇怪的意外 能接受嗎?39
[哈波] 哈利波特攻擊咒語的強度排名?爆
[推薦] PS5 PRO大禮包34
[閒聊] 內褲不能給看但泳衣ok的原因63
[閒聊] 魔物獵人的龍哪條能摧毀現代人類?34
[討論] 哈利波特咒語的繁中翻譯算傳神嗎?34
[閒聊] 感謝大家支持阿傑33
Re: [推投] 獵人 最喜歡角色「3票」 投票結果33
[閒聊] 隔壁的大姐姐送來了禮物30
[討論] 獵人設計六大系是成功還是失敗35
[閒聊] FLOWGLOW 支援插畫與三視圖30
[閒聊] 真三國無雙起源 袁術討伐戰 曹劉孫呂聯軍