Re: [閒聊] 台灣翻譯是不是比大陸與香港翻譯好
※ 引述《tom80727 (湯瑪士小火車)》之銘言:
: ※ 引述《haudai》之銘言
: : 台灣翻譯是不是比大陸與香港翻譯好
: : 看看海賊王
: : 香吉士就屌打山治
: : 騙人布也比直接音譯的烏索普好
: : 賈修香港第一魔法直接翻譯成開玩笑XD
: : 小馬怪也比馬岡可愛多了
: : 蒂歐感覺是可愛的小女孩 迪安是誰
: : MAR一直很想看看將棋兵團後面要是怎麼翻XXXXD
: : 台灣翻譯是不是比大陸與香港翻譯好
: 有沒有比對岸好我不清楚
: 但是台灣翻譯組超喜歡用自己的想法來超譯
: 之前動物方程式一堆動物名字亂翻
: 再加上尷尬的在地化
: 或是探險活寶 一堆又意義的名字也亂翻
: 瑪瑟琳翻艾維爾 根本是以為他是什麼形象就亂翻 不尊重原著
: 中華一番就更不用說 直接置入行銷
: 還有近期尤其迪士尼電影很多都喜歡自己加料
: ----
: Sent from BePTT
南方四賤客
前幾季
台灣翻譯不是大家都很喜歡
什麼不吸毒就可以成為5566
還有很多很多
完全在地化翻譯
當年超棒
--
推 galilei503:原PO國文老師經長請假#1Duc8INo (StupidClown) 05/30 02:16
→ leo8064047:樓上的國文老師也...05/30 02:58
推 galilei503: 常...我不該採在地板上,我對不起地球..05/30 03:00
推 leo8064047: 踩05/30 03:15
推 galilei503:樓上你...想害我被做成簽名檔= =(沒有錯字了我撿查過!)05/30 04:56
推 leo8064047: 檢05/30 09:39
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.62.22 (臺灣)
※ PTT 網址
推
這是創作不是翻譯
推
網路上的片段都是精華 真的看中翻全集其實蠻尬的
推
台配全片看下來確實尷尬 但那幾個特定精華片段太出
→
名太好笑
→
你整集看下來 會發現根本文不對題 很多明明有劇情的
→
因為翻譯創作而失真
推
全集會爆掉,但片段真的很神
爆
[微軟] 關閉了 Redfall、Hi-Fi Rush 多個工作室爆
[閒聊] 任天堂:我們今年會計年度 就會發表新機82
[閒聊] 妮姬的眼鏡妹是來幹嘛的?82
[閒聊] 海馬憑什麼一直看不起城之內?!75
[閒聊] 穿越成岳不群該怎麼做?73
[閒聊] 認真,任天堂今年還有什麼能期待的?73
[蔚藍] 夜桜キララ 技能介紹63
[閒聊] MYGO2&3 祥子我幹你娘!!!64
[閒聊] 音樂是一個作品最難爛掉的要素嗎?67
[24春] 蔚藍檔案0546
[閒聊] 原神內鬼吧:崩鐵主角被綠了 笑死55
Re: [閒聊] 穿越成岳不群該怎麼做?53
[蔚藍] 愛麗絲上韓國新聞了43
[閒聊] 把4090直接做成掌機有搞頭嗎?51
[閒聊] 機器人還拿雙劍效率不會很低嗎53
[閒聊] 被檸檬酸成屁眼,原梗是什麼?50
[鐵道] 周年活動工讀生監守自盜 被抓了49
[閒聊] 超偵探事件簿完全版 7/18發售94
[閒聊]act玩家對魂類遊戲的看法?47
[蔚藍] 咪卡生日快樂!44
[討論] 有沒有鼓吹解除武裝放棄抵抗的投降派56
[閒聊] 德軍制服好像有點帥39
[閒聊] 秋之回憶 双想 官網公開38
[閒聊] 最喜歡宮崎駿作品裡的哪首音樂??38
[閒聊] 我感覺這杯茶想滅親37
[閒聊] 爆哥駕照考照結果37
[情報] MD閃刀姬史詩級加強35
Re: [蔚藍] 愛麗絲上韓國新聞了35
[閒聊] WII末期是怎樣個慘法34
[閒聊] 小美老師48 怜奈美大危機