PTT評價

Re: [討論] 日配的中文台詞 中配如何處理

看板C_Chat標題Re: [討論] 日配的中文台詞 中配如何處理作者
medama
( )
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:1

※ 引述《Paravion (ElonMusk)》之銘言:
: 日配裡面的方言和外語 到中配裡面要如何表現
: 似乎不是每部動畫都很重視這個
: 比較用心的如網球王子 把琉球方言配成台語
: 就有表達出「他們在說方言」的感覺
: 但是外語好像就沒特別強調
: 小時候看哈特利和蠟筆小新,角色說中文的時候
: 中配一樣配成中文 看得一頭霧水
: 如果把那幾句「日本角色的中文台詞」在中配時轉成粵語不是很好嗎
就懶得處理吧
頂多加註一句(本角色講的是中文)

如果台灣作品裡出現阿里阿多 歐嗨悠 3Q 之類的外文台詞
日文版可能也直接翻成日文 不會多做處理吧

如果把XX方言換成台語 OO方言換成粵語
說不定還有觀眾抗議說他們明明是講XX腔為什麼要擅自改成台語粵語

就像以前校園漫畫大王把大阪腔改成北平腔 就被抗議了

如果是漫畫小說更麻煩
要把所有台詞改成台語粵語是相當麻煩的事
能做到的也沒幾個人吧
萬一到時寫錯用法可能又會被抗議

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.71.64 (臺灣)
PTT 網址

Paravion03/23 17:19我覺得漫畫小說寫中文還好 但是動畫配音沒處理會出戲

Vulpix03/23 17:20拳願喔買尬可以用粵語,臺詞都有冇滿臺了。

這問題就來了 俗寫是冇問題 正寫是無問題 如果你用了前者 到時就會有粵語專家來抗議

marktak03/23 17:20哈拉秀 甲胖14號

※ 編輯: medama (1.200.71.64 臺灣), 03/23/2021 17:22:01

cat05joy03/23 18:04有心可以套台語 XDDD