Re: [問題] 果青小說適合拿來日文學習嗎?
※ 引述《n3rd (全日本空輸ANA)》之銘言:
: 大家好
: 個人真的很喜歡果青的動畫
: 想要買一套小說來看
: 同時我又剛好在學日語
: 個人的程度大概初學 N5上下
: 不求短期間速成
: 想問問看果青的「原文」小說
: 是否適合拿來當作學習的教材?
: 若不適合,有其他推薦的原文作品嗎?
: 感謝各位
只要是日文寫的什麼都可以拿來當作學習的對象
不過大家說日文之類的教科書先通盤了解以後比較好
不然你可能會從喜歡變討厭
剛好手邊有書
(略)「どんなに時間が経っても、諦めきれていないから・・・・・・だから、たぶん
これは私の本音なんだと思う。・・・・・・、それは間違いではないと思うのだけれど
」
言い終えて、雪ノ下はちらりと俺を窺うような視線を送ってきた。
(略)顔をそむけて、目を逸らして、見て見ぬふりして、忘れさろうとしても、それでも消えてくれないなら、それをして本当の願いと言っていいはずだ。
這是一頁的三分之一左右的內容,如果你認真要用來學習,光查其中的文法、單字、助詞的用法還有,還有延伸再延伸的用法,大概是查不完
例如”視線を送ってきた”
如果你只想要讀懂,那你看漢字大該已經懂了
但為什麽這邊用”送ってきた”而不是”送っている”、”送っていた”、”送った”,
文法上沒錯的用法,但表達的意象或是語意可能天差地遠或是不自然
如果你查了てきた,又會發現有個相對的用法ていった
如果你查了ていた、た、ている的用法,例如又會發現ている有好多種用法,像是表現狀態、表現習慣,表現現在行等等
如果你查了視線,又會發現可以接向ける、注ぐ、感じる、投げる等等,你再接著查個別的動詞又會發現各種可以搭配的名詞
如果你認真想用來學習,那你好好筆記整理,肯定進步神速
但相對的是你無法從閱讀小說中得到樂趣
如果你程度夠了,將來可以試試把小說的內容唸出來。想像著各角色的語氣語調試著唸出來的話,也是一種學習。
而且也會體驗到另一種樂趣。
另外,果青的寫作個人覺得用字是蠻浪漫的,也蠻多日常生活中場景比較限定的用法(小說大多如此)
例如”目を逸らして”,能用到的場景大概就是你的男女朋友,或是後輩,小孩在說謊時
,なんで目を逸らしてんの?之類的時候才會用到吧
還有就是大多不是敬語,你想照搬來跟剛認識的日本人對話的話,可能會被認為很失禮
以上,個人的感想
--
我看中譯本都覺得寫得很好了,感情傳達也都到位,不確定日本人
讀的時候是不是感覺更不一樣
這個應該只有雙母語的人才知道了
不知道中文本裡面的註解,是譯者自己查的嗎?很多沒看過的動畫
都還可以註釋,連遊戲也可以註釋,翻譯真不簡單
翻譯真的不簡單,尤其文學作品。好的譯者可能為了翻得到
為要查很多背景知識吧,為了翻譯所花的間接時間可能比翻
譯本身所花的時間要來的多
補助動詞那邊真的很多細節 光是注重的點就不同了
其實就算沒接觸過渡航玩梗的ACG作品
有時把原文直接餵google也可以找到元ネタ
我個人很佩服願意接果青的譯者
果青絕對不是一個翻起來輕鬆的作品
我記得臺粄版輕的其中一位譯者有在西洽發過文
推這篇
好的譯者很重要,有時候還會看譯者來買書QQ
推這篇,我自己當初讀果青小說第一卷的時候讀得超痛苦,
雖然沒有把每個文法都查得很仔細但還是學到滿多,現在看
文章都覺得有比讀果青輕鬆多了
爆
[政確] Sweet Baby員工:把遊戲業徹底燒燬爆
[閒聊] 不到1秒!7歲女童打破「華容道世界紀錄」爆
[閒聊] 對日本人來說 台灣的飲食偏甜?84
Re: [討論] 麥人傑老婆FB (應該是老婆吧爆
[閒聊] 《羊蹄戰鬼》 女主角臉模94
[閒聊] 戰鬼續作的一些情報80
[問題] 魔法阿嬤當年票房有很好嗎?81
[蔚藍] 有囉!!!門主!!!76
[閒聊] 有遊戲公司把自己神主牌折斷倒閉的嗎74
[情報] 任天堂專賣店將進駐新光A11!(法雅客代理)66
[閒聊] 不會唸「青海」兩漢字露餡 日本詐騙被逮爆
[討論] 麥人傑老婆FB (應該是老婆吧65
[閒聊] 真三國無雙起源 新PV登場武將64
[蔚藍] 山海經活動新圖(劇透慎點)61
[鍊金] 萊莎泳裝VS蘇菲泳裝 怎麼選?54
Re: [討論] 麥人傑老婆FB (應該是老婆吧58
Re: [IGN] 黑神話悟空得票率短時間從90%暴跌至70%56
[Vtub] Ame最好看的服裝是什麼?30
[閒聊] 中國論壇在燒MHWs沒有中文配音52
[閒聊] 黑暗集會 台灣會有什麼S級靈異地點51
[Vtub] 三期生4人小組 出動!48
[閒聊] 還有十分鐘就下班了53
Re: [閒聊] 中國外交部:我們主張以史為鑒,不是47
Re: [Holo] 螺鈿與博物館合作啦!46
[蔚藍] 門主愛我43
[閒聊] S14世界賽主題曲用飛可幫林肯怕抬轎44
[閒聊] 關羽是怎麼變成關聖帝君的?42
[妮姬] 朝…朝火手呢@@a??41
Re: [推投] 旋風管家 最喜歡女角「1票」 投票結果39
[閒聊] 「戰鬼」算是好翻譯嗎