PTT評價

Re: [情報] FSN HF劇場版三部曲 台灣Netflix 8/6上架

看板C_Chat標題Re: [情報] FSN HF劇場版三部曲 台灣Netflix 8/6上架作者
f59952
(雷神 ライジン)
時間推噓18 推:18 噓:0 →:13

※ 引述《durantjosh (肚爛特‧喬許)》之銘言:
: https://www.facebook.com/netflixtw/posts/1429019210807919
: https://i.imgur.com/4Rii6k9.png

: 聽說人被殺就會死,被殺之前至少要看完!
: Fate/stay night 劇場版 Heaven's Feel 三部曲 8月6日上線


https://www.netflix.com/watch/81021838
預示之花

https://www.netflix.com/watch/81169358
迷途之蝶

https://www.netflix.com/watch/81399559
春櫻之歌



NF全上了 比巴哈還快上第三部

不知道是不是曼迪還是NF自己代理

(不過沒有日文字幕 有中文跟英文 而且字幕把階級都翻譯成中文ww Saber=劍兵)

第三部的Rider打Saber真的讚

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.106.153 (臺灣)
PTT 網址

mayolane08/06 00:14曼迪的字幕職階都是寫英文的

dickec3508/06 00:15翻成中文...有不祥的預感

剛剛去對照巴哈 是寫英文 戲院也是 看來......不知道有沒有剪 再對照一下.... 剛剛看補魔沒異常 不需要擔心(?

nh50712108/06 00:17網飛其他fate動畫職階也都是翻成中文阿

mayolane08/06 00:18反正HF一二動畫瘋也有可以比較一下翻譯

※ 編輯: f59952 (112.104.106.153 臺灣), 08/06/2021 00:20:33

s80052508/06 00:21這種感覺就真的是來"翻譯"的...

s80052508/06 00:22印象中漫畫也是把職階全翻中文,一整個冷掉不想收

CloudVII08/06 00:23看來是自己翻的不是拿曼迪?

nadekowang08/06 00:24不要吧 網飛翻譯超爛的

blackone97908/06 00:28大部分fate小說的翻譯也都把職階翻成中文啊 習慣了

pony14736908/06 00:30網飛會自己翻譯阿 不然怎會一直被嘴

nadekowang08/06 00:32職階翻成中文沒錯,但其他段落看起來和曼迪沒差

andypb08/06 00:36本來想看曼迪翻譯的歌詞(根本超神),看來還是等曼迪的DVD

d610200308/06 00:51我網飛看fsn 他魔術也都給我寫魔法啊......

f5995208/06 01:04應該是英文翻中文的關係

cat05joy08/06 01:45NF都自己翻的 不太會跟代理拿字墓

PalFan08/06 01:49怎麼沒有日文字幕阿,想看原文說

cha12297708/06 03:04NF日本動畫翻中文超爛 看高分少女看到吐血 日->英->中

cha12297708/06 03:05這種翻法真的太智障了

qazzqaz08/06 03:12有點微妙,這次終於有好好的寫魔術師跟魔術協會了

qazzqaz08/06 03:12可是把職階直接翻成中文實在有點……

GordonJordan08/06 04:09R姐打球了

f5995208/06 06:52我也想看日文字幕

teddy1211408/06 06:55rider打黑傻真的看幾次都不會膩 那場面真的太爽

dk96125303408/06 07:35同意樓上,而且r姊難得這麼帥的路線一定要多看幾次

naideath08/06 08:11好耶!

zeonic08/06 08:59如何一秒激怒型月粉:魔法魔術傻傻分不清楚

scorpioz08/06 09:20rider的速度感呈現到我都快射了

tsukasaxx08/06 09:31我看鋼彈UC時 吉翁變自護 會不會網飛翻譯都香港翻的?

f5995208/06 09:58但是講鋼彈又是台灣的 很神奇 不統一

jcn6969608/06 11:12這幾天剛補完UBW還有saber線(06版),現在無縫接軌看三部

jcn6969608/06 11:12真棒