PTT評價

[Vtub] 星街彗星-Stellar Stellar MV版歌詞中譯

看板C_Chat標題[Vtub] 星街彗星-Stellar Stellar MV版歌詞中譯作者
angel84326
(吹雪本命!)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:2

Stellar Stellar
演唱.作詞:星街すいせい
作曲.編曲.製作.混音:TAKU INOUE
混音工作室:Midorino Studio

小提琴:CHICA
大提琴:篠崎由紀
喇叭:奥村晶
長號:半田信英
中音薩克斯風:今尾敏道

歌詞翻譯:Arashi|特效字幕:安久
https://fubukitranslate.tw/2021/stellar-stellar/

https://youtu.be/k9hBo3gdako

だって僕は星だから
因為我是那一顆星

Stellar Stellar
Stellar Stellar

きっと君はもう気づいていた
你一定早已心知肚明
僕の心の奥で描いた
在我內心深處描繪著
それがこれから話す
那是現在將要訴說的
陳腐なモノローグさ
陳腔濫調的獨角戲碼
──ずっと言えない言葉があった
—有著無法吐露的言語
壊せない壁があったんだ ずっとさ
那道無法破壞的高牆 一直都存在著
ふっと香り立つ朝の匂いが
充斥濃郁香氣的早晨
どうしようもなく憎らしくて
變得無以復加地憎恨
部屋の隅で膝を抱えて震えていた
在房間角落抱膝顫抖
太陽なんていらないから
太陽什麼的不再需要
明けないでいて──
不再天明也無妨—

その手を伸ばして
將雙手向前伸展
誰かに届くように
為了向何人傳達
僕だって君と同じ
即便是我也與你相同
特別なんかじゃないから
正因為並非特別
そうさ僕は夜を歌うよ
於是我歌唱夜晚

Stellar Stellar
Stellar Stellar
ありったけの輝きで
用盡全部的光輝
今宵音楽はずっとずっと止まない
今晚的音樂將一直一直持續下去
そうだ僕がずっとなりたかったのは
沒錯我一直以來想要成為的
待ってるシンデレラじゃないさ
並非空等待著的灰姑娘
迎えに行く王子様だ
而是前去迎接的王子大人
だって僕は星だから
因為我是那一顆星

なんて、ありふれた話なんだ
竟然、是如此平庸的話題
理想だけ書き連ねていた
只將理想一行行書寫
ノートの隅に眠る
在筆記角落裡沉睡
ほんのワンシーンだ
真的僅是一個場景
──きっとあの星も泣いてるんだ
—那顆星也肯定正在哭泣
明日なんて来ないままでいて──
明天就這樣不要到來就好—

その手を伸ばして
將雙手向前伸展
誰かに届くように
為了向何人傳達
本当に大切なものは
真正重要的事物
目に見えないみたいなんだ
好像無法肉眼目視
そうさ僕は夜を歌うよ
於是我歌唱夜晚

Stellar Stellar
Stellar Stellar
ありのまま考えないで
維持原樣不去思考
今宵音楽はきっときっと止まない
今晚的音樂將一定一定不會停止
そうだ僕がずっとなりたかったのは
沒錯我一直以來想要成為的
あえかなヒロインじゃないさ
並非纖弱的女主角
救いに行くヒーローだ
而是前去拯救的英雄

夢見がちなおとぎ話 おとぎ話
如夢似幻的童話 故事

そうさ僕は夜を歌うよ
於是我歌唱夜晚
Stellar Stellar
Stellar Stellar
ありったけの輝きで
用盡全部的光輝
今宵音楽はずっとずっと止まない
今晚的音樂將一直一直持續下去
そうさ僕は愛を歌うよ
於是我歌唱著愛

Stellar Stellar
Stellar Stellar
世界、宇宙の真ん中で
在世界、宇宙正中心
今宵音楽はきっときっと止まない
今晚的音樂將一定一定不會停止
そうだ僕がずっとなりたかったのは
沒錯我一直以來想要成為的
待ってるシンデレラじゃないさ
並非空等待著的灰姑娘
迎えに行く王子様だ
而是前去迎接的王子大人
だって僕は星だから
因為我是那一顆星

そうだ僕は星だった
沒錯我曾是那一顆星

Stellar Stellar
Stellar Stellar

--

妳就是我們心中的那顆星

非常抱歉這次依然是用我那破爛AE技術做的
順便訂正了上次貼錯的歌詞

扣掉之前只有彗星卡車叭叭叭的3時12分
這個MV是除座長的EverBlue外
HOLO第二個實景音樂MV是吧?

https://youtu.be/a51VH9BYzZA

---

授權同人漫畫翻譯不定期更新
https://fubukitranslate.tw

hololive烤肉頻道
https://www.youtube.com/channel/UCe5CNGCRygTuEdAjy0oQ89g

--

castawil: ||‧ω‧‵)艦娘的結婚有兩種 本命跟戰略性的聯姻04/11 19:28
FubukiKai: ('・ω・')還有一種 prpr性的結婚04/11 19:28
castawil: ||#‧ω‧‵) 才沒第三種那種什麼東西04/11 19:29
FubukiKai: ('・ω・')叭叭04/11 19:31

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.195.24 (臺灣)
PTT 網址

jcl263810/09 07:09推 感謝翻譯

zanin10/09 07:36

az2525605810/09 08:03

diabolica10/09 08:07我婆

rainyct10/09 08:14雖然不是很重要,不過第二段那個なんて,應該接續上一句

rainyct10/09 08:14翻成開玩笑的,すいちゃん也說雖然不重要還是想說說xD

edieedie10/09 08:24我婆