PTT評價

Re: [閒聊] 原神的繁中文本算是有用心的嗎?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 原神的繁中文本算是有用心的嗎?作者
shan820704
(Louis)
時間推噓13 推:14 噓:1 →:16

其實原神在當今手遊海中

這部分算是有在注意的

不太可能是直接轉繁

雖然還是很多吐槽點啦

但至少鍾離沒有被翻成鐘離

還有最近的一斗

直接轉繁會變成一鬥

這些問題上線肯定被鍾離一斗粉燒爆

至少這些重要地方沒什錯誤

我反而好奇那些直接轉繁的遊戲

出現這種嚴重差異都沒有被燒嗎?

比較有印象就只有之前fgo的事件

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 116.89.132.139 (臺灣)
PTT 網址

melzard12/13 09:27怎麼可能都沒有 只是你不知道而已吧

melzard12/13 09:28有些只是集中在官方討論區之類的 沒去逛就不會知道

rainnawind12/13 09:29不是沒有 是沒出大事

CasullCz12/13 09:29大家對還看得懂的比較寬容。機翻那種錯誤加看不懂的 會

CasullCz12/13 09:29燒比較大

Thide12/13 09:29很多就笑一下而已,特別在意這些的人其實沒那麼多

shinobunodok12/13 09:31不要太離譜大家都不會太在意 例如通篇簡體、日文

keerily12/13 09:33不是直接簡轉繁就算用心了,中國用語的話不是太難聽的就

dolphintail12/13 09:33我覺得比起一堆中國人頭公司代理手遊,算是有心的沒

dolphintail12/13 09:33

keerily12/13 09:33還能接受,畢竟連新聞、政府單位都在用...

PTTjoker12/13 09:37跟一般人讀到常見訛誤錯字讀音差不多, 在意的不多啦

pikaaco12/13 09:42有些地方是簡體字 只是非常少而已

scotttomlee12/13 09:57鍾和鐘都是姓氏 也沒互通性 有系統會轉嗎?

andy86tw12/13 10:12

snocia12/13 10:25鍾和鐘的簡化字都是钟,所以會有問題。雖然中國現在放寬

snocia12/13 10:25鍾姓可以簡化成「锺」,但並不普及

snocia12/13 10:27而且機械式轉換哪分得出是不是姓氏,全部都轉成鐘

shan82070412/13 10:30鍾離應該是取複姓,就是八仙鍾離權的那個鍾離

delmonika12/13 10:50應該是看得懂為主要吧?圖個樂不用太嚴謹的文法敘述

shiochris12/13 10:59就算不管繁簡轉換,台灣玩家也一堆打成鐘離的啊= =你

shiochris12/13 10:59們這種水準好意思要求人家精準轉換喔?

lia106200112/13 11:00我都是直接當成就是那個字,除非用語差很大不然其實影

lia106200112/13 11:00響不大

MetaMisty12/13 12:41鐘鍾同音怎麼會沒有互通性了 這什瞎話

hanz12412/13 12:55不要說遊戲,對岸的網路小說來到台灣賣,台灣出版社也直

hanz12412/13 12:55接簡轉繁,都不檢查的欸,對,我就是在說你,垃圾飛燕

zChika12/13 14:03鍾鐘通用是用在當名詞的時候,今天是人家的姓氏

zChika12/13 14:04藝人的那個小鐘打成小鍾可以嗎,通用嗎?

TaiwanFight12/13 23:09斗轉繁體還是斗 除非有特別去改8

TaiwanFight12/13 23:09斗本身也是繁體字的一員==